Introduction To Translation
Introduction To Translation
Semantic Theory:
It attempts to render, as closely as the semantic and
syntactic structures of the second language allow, t
he exact contextual meaning of the original.
Differences
Communicative translation addresses itself solely
to the second reader, who does
notanticipate difficulties or obscurities, and woul
d expect a generous transfer of foreign elements
into his own culture as well as his language
where necessary. But even here the translator still
has to respect and work on the form of the source
language text as the only material basis for his
work.
Semantic translation remains within the original
culture and assists the reader only in its
connotations if they constitute the essential
human message of the text.
- Author
- Text
- Reader
Author
Centering on the author, there has been a lot of
followers who preach that in literary translation a
thorough study of the author's life experience,
historical and social background is of paramount
necessity for any translator to ensure interpretation
of the author's meaning or intention is most
adequate. There have been many articles and theses
on evaluation of a literary work, digging quite in
depth those factors about the author to make sure
the interpretation of the work is the closest.
Text
The stress on text results in the supreme status of the
structuralism and later deconstruction in translation
theory. This school accuses the above-mentioned
group of staying far away from the essential element
and foundation of interpreting the meaning of the
original. They hold that as soon as the author has
finished the writing the meaning is fixed in the text
and any 'guess' away from the text should be
abandoned completely. Thus when two translations are
compared the grammar, diction and sentence
structures are valued above anything else.
Reader
Reception theory is introduced in translation theory
which is defined as the "approach to literature that
concerns itself first and foremost with one or more
readers' actualization of the text.“