Manual de Instrucciones ES
Bedienungsanleitung DE
Instruction Manual GB
Manuel d’instructions FR
Manual de Instruções PT
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ GR
Kullaným Kýlavuzu TR
Instrukcja obsługi PL
Használati utasítás HU
Инструкция по эксплуатации RU
Керівництво з експлуатації UA
Návod na použitie SK
Návod k obsluze CZ
Ghid de Utilizare RO
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG
‫بية‬ ‫العر‬ AR
DVE
Campana Teka DVE 90
DVE
Estimado cliente:
Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este
aparato, moderno, funcional y práctico, construido con
materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente
sus necesidades.
Lea todas las secciones de este MANUAL DE
INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por
primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del
aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse
de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar
pequeños problemas.
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto al exterior
no deberá ser superior a CUATRO METROS, tener más de
dos ángulos de 90°, y su diámetro debe ser al menos
Ø120.
• Respete las disposiciones locales vigentes en cuanto a
instalaciones eléctricas domésticas y evacuación de gases.
• Compruebe que la tensión y frecuencia de la red
corresponden con las indicadas en la etiqueta situada en el
interior de la campana.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser
sustituido por el fabricante, por su servicio postventa ó por
personal cualificado con el fin de evitar un peligro.
• Una vez instalada la campana asegúrese de que el cable
de alimentación a la red no está en contacto con aristas
metálicas vivas.
• El aire evacuado no debe ser enviado por conductos que se
utilicen para evacuar los humos de aparatos alimentados
por gas u otro combustible.
• La habitación debe estar provista de una ventilación
adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente
con aparatos alimentados por energía diferente a la
eléctrica. p. ej: cocinas a gas.
• La acumulación excesiva de grasa en la campana y filtros
metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello
necesario lavar el interior de la campana y los filtros
metálicos una vez al mes como mínimo.
• La parte inferior de la campana debe situarse como mínimo
a 65cm de las encimeras a gas o mixtas. OBSERVE LAS
INDICACIONES MÍNIMAS DEL FABRICANTE DE LA
ENCIMERA.
• Nunca deje los quemadores de gas encendidos sin un
recipiente que los cubra. La grasa acumulada en los filtros
puede gotear o inflamarse por efecto del aumento de
temperatura.
• Evite cocinar debajo de la campana si no están colocados
los filtros metálicos, p.ej. mientras se están limpiando en el
lavavajillas.
• No está permitido flamear debajo de la campana.
• Desconecte el aparato antes de realizar cualquier
manipulación en su interior. p.ej. durante la limpieza o el
mantenimiento.
• Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución
cuando limpie el interior de la campana.
• Su campana está destinada para el uso doméstico y
únicamente para la extracción y purificación de los gases
provenientes de la preparación de alimentos. El empleo
para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser
peligroso. El fabricante no se responsabiliza de los daños
originados por un uso indebido del aparato.
• Para cualquier reparación debe dirigirse al Servicio de
Asistencia Técnica del fabricante más cercano, usando
siempre repuestos originales. Las reparaciones o modifica-
ciones realizadas por personal no cualificado pueden
ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento,
poniendo en peligro su seguridad.
• Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE
sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como
“Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos”. La
directiva proporciona el marco general válido en todo el
ámbito de la Unión Europea para la retirada y reutilización
de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos, .
• Este aparato no está destinado para ser usado por
personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de
experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión
o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad. Los niños deberían ser
supervisados para asegurar que no juegan con el aparato.
Instrucciones de Seguridad
ES
Instrucciones de uso
Accionando el mando como se indica en la figura podrá
controlar las funciones de la campana.
Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos
poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de
cocinar para que el flujo de aire sea contínuo y estable al
momento de aspirar los humos.
De igual modo, mantenga la campana funcionando unos
minutos después de cocinar para el total arrastre de humos
y olores al exterior.
Programación tiempo de aspiración
1) Encienda la campana y elija la velocidad de aspiración
deseada.
2) Pulse “+” y “-” simultaneamente durante 1 segundo. El
reloj desaparecerá y el display parpadeará mostrando
“00”.
3) Escoja el tiempo de programación deseado pulsando en
“+” ó “-”. La variación es de 1 en 1 minuto (Min. = 1 min.,
máx. = 29 min.).
4) Se visualizarán alternándose el reloj y el tiempo
programación restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona sólo
manualmente y pasará a velocidad 2 transcurridos 10 min.
aprox.
Ajuste de hora del reloj
1) Pulse on/off durante 3 segundos.
2) Elija la hora con “+” y “-”.
3) Vuelva a pulsar on/off.
4) Elija los minutos con “+” y “-”.
5) A los 3 segundos el reloj queda ajustado.
Display
Aumento de la función elegida
Disminución de la función elegida
Luz
On/off
Al realizar labores de limpieza y mantenimiento
asegúrese de cumplir las Instrucciones de
Seguridad indicadas.
• Si su campana es de acero inoxidable, utilice
limpiadores especializados para este material
siguiendo las instrucciones del proveedor del
producto.
• Si su campana es pintada, use agua tibia y jabón
neutro. Evite usar productos con sustancias
corrosivas, abrasivas o disolventes.
• En ningún caso use estropajos metálicos ni
productos abrasivos o corrosivos.
• Seque la campana utilizando un paño que no
desprenda pilosidades.
• No uitilzar aparatos de limpieza por vapor para
realizar esta tarea.
Para extraer los filtros de sus alojamientos haga una
leve presión sobre los dispositivos de enclavamiento
y luego tire de ellos.
Los filtros metálicos se pueden limpiar dejándolos en
agua caliente y detergente neutro hasta que se
disuelva la grasa y después aclarando bajo el grifo o
utilizando productos específicos para grasa.
También se pueden limpiar en lavavajillas. En este
caso, es aconsejable colocarlos en posición vertical
para evitar que se depositen restos de comida sobre
los mismos.
La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la
superficie metálica (ennegreciéndola) sin que esto
afecte a su capacidad de retención de grasas.
Una vez limpios déjelos secar libremente y poste-
riormente colóquelos en la campana
• Proceda del modo siguiente:
• Desenrosque el embellecedor del portalámparas.
• Cambie la lámpara averiada / fundida.
• Enrosque el embellecedor del portalámparas.
ES
Limpieza y Manteniemiento
Limpieza de Filtros Metálicos
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
Limpieza del cuerpo de la campana
Filtros de Carbón Activo (Opcional)
Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para purificar el
aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo.
La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las condiciones
particulares de uso. Estos filtros no son lavables ni regenerables. Una vez agotada su vida útil deberán
reemplazarse.
El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que considere
necesarias sin perjudicar sus características esenciales.
Cambio de Luces
Problema Posible causa Solución
La campana no funciona. El cable de alimentación de la
campana no está contactado
a la red.
No hay corriente en la red.
Conecte el cable de
alimentación a la red.
Asegúrese de que la red tenga
corriente.
La campana no aspira lo
suficiente o vibra.
Filtros saturados de grasa.
Obstrucción en el conducto de
salida de aire.
Sustituya o limpie los filtros de
carbón activo y/o metálicos.
Elimine la obstrucción.
Las lámparas no iluminan. Las lámparas están fundidas.
Las lámparas están flojas.
Sustituya las lámparas.
Apriete las lámparas.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir sind
überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und praktische
Gerät, das aus hochwertigem Material hergestellt wurde, Ihren
Ansprüchen voll gerecht wird.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie
die Dunstabzugshaube in Gebrauch nehmen, damit Sie das
Gerät optimal nutzen und Schäden vermeiden, die durch
unsachgemässe Handhabung auftreten können; auch finden
Sie Hinweise, um kleinere Probleme selbst beheben zu können.
Für eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube sollte das
Abzugsrohr nach außen nicht länger als VIER METER sein,
nicht mehr als zwei 90° Winkel haben und der Durchmesser
sollte mindestens Ø120 betragen.
• Beachten Sie die geltenden örtlichen Bestimmungen
bezüglich der Installation von elektrischen
Haushaltsgeräten und Entlüftungseinrichtungen.
• Versichern Sie sich, dass die Spannung und Frequenz des
Stromnetzes mit den Angaben auf dem Aufkleber im Innern
der Dunstabzugshaube übereinstimmen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom
Hersteller, vom Kundendienst oder von qualifiziertem
Personal ausgetauscht werden.
• Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss des Gerätes,
dass das Stromkabel nicht mit scharfen Metallkanten in
Berührung kommt.
• Vermeiden Sie den Abluftanschluss der Dunstabzugshaube
an Entlüftungsleitungen für Rauch aus nichtelektrischen
Energiequellen, z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc.
• Der Raum muss über eine angemessene Lüftung verfügen,
falls Sie die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit nicht-
elektrischen Geräten wie Gasherden, etc. benutzen.
• Die übermäßige Fettansammlung in der
Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern kann
Fettabtropfen und Brandgefahr zur Folge haben. Um dies
zu vermeiden, ist es notwendig, das Innere der
Dunstabzugshaube sowie die Metallfilter mindestens
einmal monatlich zu reinigen.
• Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der
Dunstabzugshaube und dem Kochherd muss bei
Gasherden oder kombinierten Gas-Elektroherden
mindestens 65 cm betragen. BEACHTEN SIE BITTE DIE
GRUNDANWEISUNGEN DES HERSTELLERS DER
HERDPLATTE.
• Lassen Sie niemals eine Gasflamme offen brennen, ohne
dass Sie ein Kochgefäss auf das Kochfeld stellen. Das in
den Filtern angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen
oder sich durch den Temperaturanstieg entzünden.
• Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube, ohne dass
die Filter montiert sind, z.B. wenn Sie diese im
Geschirrspüler reinigen.
• Unter der Dunstabzugshaube darf nicht flambiert werden.
• Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder
Handhabung im Inneren der Dunstabzugshaube, z. B. bei
der Reinigung oder Wartung.
• Wenn Sie das Gerät von innen reinigen, empfehlen wir
Ihnen, Handschuhe zu tragen und vorsichtig vorzugehen.
• Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen Gebrauch
und nur zum Abzug und Reinigung von Kochdämpfen aus
der Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt. Jede andere
Nutzung unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und kann
gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung
für Schäden durch den unsachgemäßen Einsatz des
Gerätes.
• Für jegliche Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an den
nächsten Kundendienst des Herstellers und verwenden Sie
stets Originalersatzteile. Reparaturen oder Änderungen, die
nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können Schäden
am Gerät und Fehlfunktionen verursachen und somit Ihre
Sicherheit gefährden.
• Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und elektronikaltgeräte “Waste
Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) gekennzeich-
net. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor, .
• Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshauben im
Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der
Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4Pa (4 x 10-5
bar) sein.
• Dieses Gerät sollte nicht gebraucht werden von Personen
(einschließlich Kindern) deren physische, sensorische oder
geistige Fähigkeiten begrenzt sind, oder die keine
Erfahrung/Kenntnissen haben, wenn sie nicht begleitet
werden oder Hinweise erhalten haben von der für seine/ihre
Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sollten
beaufsichtigt werden um dafür zu sorgen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Sicherheitshinweise
DE
Gebrauchsanleitung
Sie können die Funktionen der Dunstabzugshaube durch
Betätigung der Bedientasten, wie in der Zeichnung
angegeben, einstellen.
Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen, empfehlen
wir Ihnen, das Gerät einige Minuten vor dem Kochen
einzuschalten, damit der Luftstrom bei Kochbeginn den
Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt.
Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen einige
Minuten eingeschaltet lassen, um den vollständigen Abzug
aller Dämpfe und Gerüche nach draußen sicherzustellen.
Programmierung der Abzugszeit
Display
Gebläsestufe erhöhen
Gebläsestufe verringern
Beleuchtung
On/off
1) Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein und wählen Sie
die gewünschte Abzugsgeschwindigkeit.
2) Drücken Sie gleichzeitig die Tasten ‘+’ und ‘-’ 1 Sekunde
lang. Die Uhranzeige erlischt und das Display zeigt
blinkende Nummern an.
3) Wählen Sie die gewünschte Abzugszeit (1 bis 29
Minuten) mittels der Tasten ‘+’ und ‘-’.
4) Das Display zeigt abwechselnd die Uhr und die restliche
Abzugszeit.
Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell angewählt werden
und schaltet nach ca. 10 Minuten automatisch auf Stufe 2
um.
Programmierung der Uhr
1) Drücken Sie die ON/OFF-Taste 3 Sekunden lang.
2) Wählen den richtigen Stundenwert mittels der Taste ‘+’
oder ‘-’.
3) Drücken Sie die ON/OFF-Taste nochmals.
4) Wählen den richtigen Minutenwert mittels der Taste ‘+’
oder ‘-’.
5) Nach 3 Sekunden werden die Werte automatisch
festgelegt.
DE
Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen vorzunehmen, ohne
dabei deren Haupteigenschaften zu verändern.
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung
des Gerätes die Sicherheitshinweise.
• Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen
Reinigungsmittel für dieses Material und
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des
Reinigungsmittelherstellers.
• Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert ist,
verwenden Sie lauwarmes Wasser und neutrale
Seife. Vermeiden Sie Reinigungsmittel die
ätzende oder scheuernde Stoffe sowie
Lösungsmittel enthalten.
• Benutzen Sie keinesfalls metallische
Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder
ätzende Produkte.
• Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem
fusselfreien Tuch.
• Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist
nicht empfehlenswert.
Zum Entfernen der Filter aus dem Filterrahmen
üben Sie leichten Druck auf die Einfügevorrichtung
aus und nehmen Sie dann die Filter heraus.
Zur Reinigung können Sie die Filter in heissem
Wasser mit neutraler Seife einweichen, bis sich das
Fett löst und sie dann unter fließendem Wasser
abspülen, oder Sie benutzen spezielle Fettlöser.
Die Filter können auch in der Spülmaschine
gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen wir
Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit keine
Speisereste zurückbleiben.
Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln in der
Geschirrspülmaschine kann die Metalloberfläche
der Filter angreifen (Einschwärzung), ohne dass
sich dies jedoch negativ auf die
Fettabsorptionsfähigkeit der Filter auswirkt.
Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an der Luft
trocknen, bevor Sie sie wieder in die
Dunstabzugshaube einsetzen.
Gehen Sie wie folgt vor:
• Schrauben Sie den Zierschirm aus der
Lampenfassung.
• Wechseln Sie die defekte Lampe aus.
• Schrauben Sie den Zierschirm wieder in die
Lampenfassung.
Lampenwechsel
Reinigung der Metallfilter
Reinigung des Gehäuses
Reinigung und Wartung
Falls etwas nicht funktioniert
Aktivkohlefilter (Optional)
Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern so
betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt.
Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und lange Sie das Gerät einschalten,
zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar. Sie müssen nach
der Abnutzung erneuert werden.
Problem Mögliche Ursache Lösung
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht.
Das Stromkabel ist nicht an das
Netz angeschlossen.
Kein Strom im Netz/
Stromausfall.
Schließen Sie das Kabel an.
Vergewissern Sie sich, dass
das Stromnetz funktioniert.
Die Dunstabzugshaube
saugt nicht genügend ab
oder vibriert.
Fettverstopfte Filter.
Verstopfung im Luftabzugsrohr.
Ersetzen bzw. reinigen Sie die
Aktivkohle- oder Metalfilter.
Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Die Beleuchtung
funktioniert nicht.
Die Lampen sind defekt.
Die Lampen sind lose.
Ersetzen Sie die Lampen.
Drehen Sie die Lampen fest.
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Dear client
Congratulations on your choice. We are sure that this
modern, functional and practical appliance, made with top
quality materials, will fully satisfy your needs.
Please read every section of this INSTRUCTIONS
MANUAL before using your kitchen hood for the first time,
to ensure maximum performance from the appliance and to
avoid breakdowns, which may be caused by incorrect use,
as well as to allow any minor problems to be solved.
To obtain optimum performance, the external conduct must
not be more than FOUR METRES long, have no more than
two 90° angles and its diameter must be at least Ø120.
• Please be aware of current local regulations with
reference to domestic electrical fittings and gas
eduction.
• Verify that the tension and frequency of the network
match those indicated on the label located inside the
kitchen hood.
• If the supply cable is damaged it should be replaced by
the manufacturer, the after-sales service or a suitably
qualified person in order to avoid hazard.
• Once the kitchen hood has been installed, ensure that
the mains cable to the network is not in contact with
sharp metal edges.
• The fumes should not be extracted through pipes that
are used to evacuate the fumes of gas (or another fuel)
operated devices.
• If the extractor fan is going to be used simultaneously
with equipment powered by a non-electric energy
source, e.g.: gas cookers, then the room must have
sufficient ventilation.
• Excessive fat accumulation in the kitchen hood and
metal filters is a fire risk and may also cause dripping,
therefore the inside of the kitchen hood and the metal
filters must be cleaned at least once a month.
• The lower part of the kitchen hood must be fitted
at least 65cm over gas or mixed hobs. FOLLOW THE
HOBS´ MANUFACTURER'S MINIMUM RECOMMEN-
DATIONS.
• Never leave gas hobs lit if not covered by a container.
The fat accumulated in the filters may drip or catch fire
when the temperature increases.
• Avoid cooking under the kitchen hood if the metal filters
are not fitted, e.g.: while they are being cleaned in the
dishwasher.
• You must not produce flames under the kitchen hood.
• Disconnect the appliance before any interior
manipulation, e.g. during cleaning or maintenance.
• We recommend the use of gloves and to be extremely
careful when cleaning the kitchen hood's interior.
• Your kitchen hood is designed for domestic use and
only for extraction and purification of fumes produced
during food preparation. It will be your responsibility if it
is used for other purposes, which may be dangerous.
The manufacturer cannot accept responsibility for
damage caused by improper use of the appliance.
• For repairs please contact the manufacturer’s nearest
Technical Assistance Service, and always use genuine
spare parts. Repairs or modifications carried out by
unqualified personnel can cause malfunctions or may
damage the appliance, putting your safety in danger.
• This appliance is marked according to the European
directive 2002/96/EC on “Waste Electrical and
Electronic Equipment” (WEEE). This guideline is the
frame of a European-wide validity of return and
recycling on Waste Electrical and Electronic
Equipment, .
• This device is not meant to be used by persons
(including children) whose physical, sensory or mental
capacities are reduced, or who lack experience/
knowledge, except if they have supervision or received
instructions for using the device by the person
responsible for his/her safety. Keep children away from
the device and never let them play with it.
Instructions for use
You can activate or deactivate the cooker hood by
operating the functions shown in the diagram.
Switch on the extractor fan a few minutes before you start
to cook in order to ensure that a steady air flow has been
established before fumes appear.
Allow the extractor fan to run for several minutes after you
have finished cooking (between 3 to 5 minutes) in order to
expel all the grease from the outlet duct. This prevents the
return of grease, smoke and smells.
Safety Instructions
GB
Program the working time
1) Switch on the cooker hood and choose the required
aspiration speed.
2) Push the ‘+’ and ‘-’ buttons simultaneously for 1
second. The clock willl disappear and the digits on the
display will start to flash.
3) Choose the required time from 1 to 29 minutes by
using the buttons ‘+’ and ‘-’.
4) The display will alternately show the clock and the
remaining programming time.
The maximum speed ‘H’ can only be selected
manually and will be automatically changed to the
second speed level after approximately 10 minutes.
Display
Increase fan speed
Reduce fan speed
Light
On/off
Adjustment of the clock
1) Push the on/off’ button for 3 seconds.
2) Adjust the hour digits by pressing ‘+’ or ‘-’.
3) Push the on/off’ button again.
4) Adjust the minute digits by pressing ‘+’ or ‘-’.
5) After 3 seconds your settings are saved
automatically.
The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its products as
it deems necessary, without altering their basic characteristics.
During cleaning and maintenance work,
make sure the safety instructions are
complied with.
• If your kitchen hood is made of stainless
steel, use proprietary cleaners mentioned
in the product instructions.
• If your kitchen hood is painted, use
lukewarm water and a neutral soap.
• Never use metallic scourers, nor abrasive
or corrosive products.
• Dry the kitchen hood using a cloth that
does not produce fibres.
• Do not use vapour cleaners.
To remove the filters from their fittings, press
lightly on the locks and then pull them off.
The metal filters can be cleaned by soaking
them in hot water with neutral detergent until
the fat dissolves and then rinsing them under
the tap or using special anti-grease products.
They can also be washed in a dishwasher. In
this case, it is advisable to stack them
vertically to avoid food residues to stick to
them.
Cleaning in a dishwasher may damage the
metallic surface (blackening it), although this
will not affect its fat retention capacity.
Once clean, leave them to dry off and then fit
them onto the kitchen hood.
Proceed as follows:
• Unscrew the lamp cover.
• Change the broken / burnt out lamp.
• Screw the lamp cover back in.
Cleaning the metal filters
Cleaning the hood body
Cleaning and maintenance
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
Changing light bulbs
Active charcoal filters (Optional)
When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to purify the air
by recycling it through active charcoal filters.
The active charcoal filters have an active life of between three to six months, depending on the
individual conditions of use. These filters cannot be washed nor regenerated. They must be
replaced once their useful life comes to an end.
GB
Problem Possible cause Solution
The kitchen hood does not
work.
The mains cable is not
connected to the network.
There is no current in the
network.
Connect the mains cable to the
network.
Provide current to the network.
The kitchen hood does not
extract sufficiently or
vibrates.
Filters are saturated with fat.
Obstruction in the air outlet.
Change or clean the active
charcoal and/or metal filters.
Remove the obstruction.
The lamps do not light up. The lamps are blown.
The lamps are slack.
Change the lamps.
Tighten the lamps.
FR
Cher client, toutes nos félicitations!
Vous avez fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et
certains que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique qui
a été construit avec des matériaux de première qualité, pourra
largement répondre à vos besoins.
Avant d'utiliser la hotte pour la première fois, lisez attentivement
les sections de ce MANUEL D'INSTRUCTIONS. Cela vous
permettra non seulement d'obtenir un meilleur rendement de
l'appareil mais aussi d'éviter les pannes qui pourraient se
produire par la suite, en cas de mauvaise utilisation de
l'appareil; par ailleurs, cela vous permettra surtout de résoudre
les petits problèmes auxquels vous pourrez être confrontés.
Pour obtenir un meilleur rendement, la conduite située à
l'extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE MÈTRES et ne
devra pas non plus avoir plus de deux angles de 90°. Par
contre, elle devra avoir au moins Ø120 de diamètre.
• Respectez les dispositions légales en vigueur aussi bien
concernant les installations électriques domestiques que
concernant les dégagements de gaz.
• Vérifiez si la tension tout comme la fréquence du réseau
correspondent bien avec celles indiquées sur l'étiquette
située à l'intérieur de la hotte.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, par son service post vente ou par
du personnel qualifié afin d’éviter un danger.
• Une fois que la hotte a été installée, faites en sorte que le
câble d'alimentation qui doit être branché sur le réseau ne
soit pas en contact avec des arêtes métalliques vivantes.
• Évitez de brancher l'appareil à des conduits devant être
utilisés pour le dégagement de fumées produites par une
source d'énergie différente à l´électrique par exemple;
chaudières, cheminées,etc.
• Dans la pièce, la ventilation doit être adéquate dans le cas
où la hotte serait utilisée en même temps que des appareils
devant être branchés sur une source d'énergie différente à
l´électrique par exemple; cuisinières à gaz, etc.
• L'accumulation excessive de graisse dans la hotte tout
comme dans les filtres métalliques peut provoquer des
incendies et des égouttements, c'est pourquoi il est
nécessaire de laver l'intérieur de la hotte et des filtres
métalliques au moins une fois par mois.
• La partie inférieure de la hotte doit être située au moins à
65cm. de haut sur des plaques à gaz ou mixtes.
RESPECTEZ LES INDICATIONS FONDAMENTALES DU
FABRICANT DE LA PLAQUE À CUISSON.
• Ne jamais laisser les brûleurs à gaz allumés sans placer un
récipient dessus. La graisse accumulée dans les filtres peut
dégoutter ou s'enflammer à cause de l'augmentation de
température.
• Éviter de faire la cuisine sous la hotte si les filtres
métalliques ne se trouvent pas à leur place, par exemple;
pendant qu'ils sont nettoyés dans le lave-vaisselle.
• Il est interdit de flamber sous la hotte.
• Débrancher l'appareil avant de faire n'importe quelle
manipulation à l'intérieur de ce dernier; par exemple,
pendant le nettoyage ou l'entretien.
• Nous vous recommandons d'utiliser des gants et de
prendre toutes les précautions nécessaires au moment de
nettoyer l'intérieur de la hotte.
• La hotte est destinée à l'usage domestique et
exclusivement à l'extraction et à la purification des gaz
produits par la préparation d'aliments. L'utilisation à d'autres
fins est sous votre entière responsabilité et peut être
dangereuse. Le fabricant ne se responsabilise pas des
dommages causés par une mauvaise utilisation de
l'appareil.
• Pour tout type de réparation, veuillez vous adresser au
Service d'Assistance Technique du fabricant le plus proche,
et utiliser toujours des pièces de rechange originales. Les
réparations ou modifications réalisées par un personnel non
qualifié peuvent causer des dommages à l'appareil ou
peuvent entraîner un mauvais fonctionnement et peuvent
même mettre en danger votre propre sécurité.
• Cet appareil respecte la directive européenne 2002/96/CE
relative aux appareils électriques et électroniques usagés
“Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE). La
directive définit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE, .
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont
la santé physique, sensorielle ou intellectuelle capacités
sont limitées, ou qui n’ont pas d'expérience /
connaissances, si elles ne sont pas accompagnées, ou ont
reçu des instructions pour sa sécurité de la personne
responsable. Cet appareil a été conçu pour être utilisé par
des adultes, et ne doit pas servir de jouet pour les enfants.
Instructions de Sécurité
Mode d'emploi
En appuyant sur la commande comme cela est indiqué sur
la figure, vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte.
Afin d'obtenir une meilleure aspiration, nous vous
recommandons de mettre en marche la hotte quelques
minutes avant de faire la cuisine pour que le flux d'air soit
soutenu et stable au moment d'aspirer les fumées.
De même, laissez la hotte allumée quelques minutes après
avoir fini de faire la cuisine pour que les fumées tout
comme les odeurs soient entièrement évacuées à
l'extérieur.
Display
Augmenter la vitesse de ventilation
Diminuer la vitesse de ventilation
Eclairage
On/off
1) Mettez la hotte en marche et sélectionnez la vitesse
d’aspiration désirée.
2) Appuyez sur le bouton ‘Temporisateur’ et ‘-’ pendant 3
secondes.
3) Sélectionnez le temps de fonctionnement désiré
(réglable de 1 à 29 minutes) en appuyant sur ‘+’ ou ‘-’.
4) L’heure et le temps programmé restant s’affichent alter-
nativement sur le display.
La vitesse intensive ‘H’ peut uniquement être sélectionnée
manuellement et passera, après environ 10 minutes, auto-
matiquement à la vitesse 2.
Programmer le temps de fonctionnement
Mettre l’heure
1) Appuyez sur le bouton ON/OFF pendant 3 secondes.
2) Pour régler las chiffres des heures appuyez sur le
bouton ‘+’ ou ‘-’.
3) De nouveau, appuyez sur le bouton ON/OFF .
4) Pour régler les chiffres des minutes appuyez sur le
bouton ‘+’ ou ‘-’.
5) Après 3 secondes votre réglage sera sauvé auto-
matiquement.
FR
Le fabricant se réserve le droit d'introduire dans ses appareils les modifications qu'elle jugera
opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques fondamentales.
Au moment de procéder au nettoyage et à
l'entretien, veuillez respecter les instructions de
Sécurité.
• Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez
des produits de nettoyage spécialisés pour ce
type de matériau en suivant les instructions du
fabricant du produit.
• Si votre hotte est peinte, utilisez de l'eau tiède et
du savon neutre. Éviter d'utiliser des produits
contenant des substances corrosives, abrasives
ou dissolvantes.
• N'utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou corrosifs.
• Séchez la hotte en utilisant un linge ne
contenant pas des pilosités.
• Il n´est pas conseillé d´utiliser des appareils de
nettoyage à vapeur.
Pour retirer les filtres de l'endroit où ils sont placés,
exercez une légère pression sur les dispositifs
d'enclavement et ensuite, tirez.
Les filtres métalliques peuvent être nettoyés en les
plongeant dans de l'eau chaude contenant du
détergent neutre jusqu'à ce que la graisse
disparaisse et ensuite en les rinçant sous le jet de
l'eau du robinet ou en utilisant des produits
spécifiques pour la graisse. De même, ils peuvent
être lavés dans un lave-vaisselle.
Dans ce cas, il est recommandé de le faire en les
plaçant verticalement pour éviter que des restes de
nourriture ne se déposent dessus.
Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle
peut détériorer la surface métallique (en la
noircissant) sans pour autant que cela n'ait des
répercussions sur leur capacité de retention de
graisses.
Une fois qu'ils sont propres, il faudra les laisser
sécher en plein air et ensuite les placer dans la
hotte.
Procédez de la façon suivante:
• Dévissez et enlevez la plaque décorative.
• Changez l'ampoule abîmée / grillée.
• Vissez la plaque décorative.
Changement des ampoules
Nettoyage des filtres métalliques
Nettoyage du corps de la hotte
Nettoyage et entretien
Si quelque chose ne marche pas
Avant d'appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
Dans le cas où il serait impossible d'évacuer le gaz à l'extérieur, la hotte peut être placée pour purifier l'air
en le faisant passer à nouveau dans les filtres à charbon actif.
Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois et six mois, selon la façon dont ils sont utilisés par tout
un chacun. Ces filtres ne sont pas lavables et ne peuvent pas être regénérés non plus. Une fois qu'ils sont
âbimés, il faut les remplacer.
Filtres à charbon actif (facultatif)
Problème Cause éventuelle Solution
La hotte ne marche pas. Le cable d’alimentation de la
hotte n’est pas branché sur le
réseau.
Il n’y pas de courant sur le
réseau.
Branchez le cable d’alimentation
sur le réseau.
Faites en sorte que le courant
arrive au réseau.
La hotte n’aspire pas assez
ou vibre.
Filtres saturés de graisse.
Obstruction dans le conduit
d’échappement d’air.
Remplacez ou nettoyez les
filtres à charbon actif et/ou
métalliques selon le cas.
Enlevez l’ obstruction.
Les lampes n’éclairent pas. Les ampoules sont grillées.
Les ampoules sont déserrées.
Remplacez les ampoules.
Serrez les ampoules.
Estimado cliente:
Parabéns pela sua preferência. Estamos certos que este
aparelho, moderno, funcional e prático, construído com
materiais de primeira qualidade, irá satisfazer plenamente as
suas necessidades.
Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES
antes de utilizar o exaustor de campânula pela primeira vez,
a fim de obter o máximo rendimento do aparelho e evitar
avarias provocadas por uma utilização incorrecta, permitindo-
lhe ainda solucionar pequenos problemas.
Para obter um rendimento óptimo, o comprimento da conduta
de evacuação exterior não deverá ser superior a QUATRO
metros, nem ter mais de dois ângulos de 90º e o seu diâmetro
deve ser pelo menos de Ø
120.
• Respeite as normas locais em vigor que regulam as
instalações eléctricas domésticas e evacuação de gases.
• Certifique-se que a tensão e frequência da rede
correspondem às indicadas na etiqueta situada no interior
do exaustor.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve
ser substituido pelo fabricante, pelo serviço técnico ou por
pessoal qualificado de modo a evitar perigo.
• Uma vez instalado o exaustor, certifique-se que o cabo de
alimentação à rede não está em contacto com arestas
metálicas vivas.
• Evite ligar o aparelho a condutas utilizadas para a
evacuação de fumos originados por uma energia que não
seja eléctrica. Por exemplo: caldeiras, chaminés, etc.
• O compartimento deve estar provido de uma ventilação
adequada se o exaustor for utilizado, simultaneamente,
com aparelhos alimentados por uma energia que não seja
eléctrica. Por exemplo: cozinhas a gás.
• A acumulação excessiva de gordura no exaustor e filtros
metálicos aumenta o risco de incêndio e saturação,
sendo, por isso, necessário lavar a parte interior do
exaustor e os filtros metálicos pelo menos uma vez por
mês.
• A parte inferior da chaminé deve estar a 65cm de altura
se instalada com uma placa a gás ou mista. OBSERVE
AS INDICAÇÕES MíNIMAS DO FABRICANTE DO
FOGÃO.
• Nunca deixe os bicos do fogão acesos sem que tenham
um recipiente a cobri-los. A gordura acumulada nos filtros
pode escorrer ou inflamar-se devido ao aumento de
temperatura.
• Evite cozinhar por baixo do exaustor se os filtros
metálicos não estiverem colocados, por exemplo:
enquanto estiverem a ser lavados na máquina de lavar a
loiça.
• Não deve flamejar debaixo do exaustor.
• Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer
manipulação no seu interior. Por exemplo: durante a
limpeza ou manutenção.
• Recomendamos o uso de luvas e extrema precaução
durante a limpeza do interior do exaustor.
• O seu exaustor destina-se a uso doméstico e unicamente
para a extracção e purificação dos gases provenientes da
preparação de alimentos. A sua utilização para outros fins
é da sua inteira responsabilidade e pode ser perigosa. O
fabricante não se responsabiliza por danos causados por
uma utilização indevida do aparelho.
• Para qualquer reparação deve contactar o Serviço de
Assistência Técnica da sua área de residência, utilizando
sempre peças sobressalentes originais. As reparações ou
modificações realizadas por pessoal não qualificado
podem provocar danos no aparelho ou um mau
funcionamento, colocando em perigo a sua segurança.
• Este aparelho cumpre com a Directiva Europeia
2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos
identificada como “Resíduos de Aparelhos Eléctricos e
Electrónicos”. A directiva proporciona um ponto padrão
válido para toda a União europeia para a recolha e
reciclagem dos resíduos dos aparelhos eléctricos e
electrónicos, .
• Este equipamento não está destinado a ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas,
sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou não tenham
experiência ou conhecimento, salvo sob supervisão ou se
tiveram instruções relativas à utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança. As
crianças devem ser supervisionadas para assegurar que
não brincam com o aparelho.
Instruções de Segurança
PT
Instruções de Utilização
Ao accionar o comando como indica a figura poderá
controlar as funções do exaustor.
Para conseguir uma melhor aspiração, recomendamos
que ponha o exaustor em funcionamento uns minutos
antes de cozinhar para que o fluxo de ar seja contínuo e
estável no momento de aspirar os fumos.
De igual modo, mantenha o exaustor em funcionamento
uns minutos depois de cozinhar para que a totalidade dos
fumos e odores sejam aspirados para o exterior.
Programação do tempo de aspiração
Display
Aumento de velocidade
Diminuição de velocidade
Luz
On/off
Regulação do relógio
1) Ligue a chaminé e seleccione a velocidade de
aspiração.
2) Pressione simultaneamente os botões “+” e “-” por
um segundo. O relógio desaparece e o display mostra
dígitos a piscar.
3) Seleccione o tempo de 1 a 29 minutos utilizando os
botões “+” e “-”.
4) A velocidade de aspiração e o tempo de
programação aparecem no display alternadamente
A velocidade máxima “H” só pode ser seleccionada
manualmente e será automaticamente alterada para a
segunda velocidade após 10 minutos aproximadamente.
1) Pressione o botão On/Off por 3 segundos.
2) Ajuste a hora através dos botões “+” e “-”.
3) Pressione o botão On/Off novamente.
4) Ajuste os minutos através dos botões “+” e “-”.
5) Após 3 segundos os ajustes serão guardados auto-
maticamente.
PT
O fabricante reserva-se ao direito de introduzir nos seus equipamentos as correcções
que considere necessárias sem prejudicar as suas características principais.
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e
manutenção, certifique-se que cumpre as
instruções de Segurança. indicadas
8.
• Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve
utilizar produtos específicos para este material,
conforme as instruções do fornecedor do
produto.
• Se o seu exaustor for pintado, utilize água
tépida e sabão neutro. Evite usar produtos com
substâncias corrosivas, abrasivas ou
dissolventes.
• Nunca utilize esfregões metálicos nem produtos
abrasivos ou corrosivos.
• Seque o exaustor com um pano que não liberte
pêlos.
• Não é aconselhável a utilização de produtos de
limpeza por vapor , para realizar esta tarefa.
Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão sobre
os encaixes e retire-os.
Os filtros metálicos podem ser limpos deixando-os
em água quente e detergente neutro até que a
gordura se dissolva e enxugando-os debaixo da
torneira ou utilizando produtos próprios para
gordura. Também podem ser lavados na máquina
de lavar a loiça. Neste caso, é aconselhável colocar
os filtros na vertical a fim de evitar que se
depositem restos de comida nos mesmos.
A lavagem dos filtros na máquina de lavar loiça
pode deteriorar a superfície metálica
(enegrecendo-a), no entanto não afecta a sua
capacidade de retenção de gorduras.
Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar e
depois volte a colocá-los no exaustor.
Proceda do seguinte modo:
• Desenrosque a lâmpada do casquilho.
• Troque a lâmpada avariada / fundida.
• Enrosque a lâmpada no casquilho.
Substituição de Luzes
Limpeza dos Filtros Metálicos
Limpeza do Corpo do Exaustor
Limpeza e Manutenção
Em caso de Alguma Avaria
Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:
Filtros de Carbono Activo (Opcional)
Quando não for possível a evacuação de gases para o exterior, o exaustor pode ser configurado para
purificar o ar fazendo-o circular de novo através de filtros de carbono activo.
A duração dos filtros de carbono activo varia entre três e seis meses, dependendo das condições
particulares de utilização. Estes filtros não são laváveis nem reutilizáveis, pelo que devem ser substituídos
sempre que termina a sua vida útil.
Problema Possível causa Solução
O exaustor não funciona. O cabo de alimentação do
exaustor não está ligado à rede.
Não há corrente na rede.
Ligue cabo de alimentação à
rede.
Certifique-se que a rede tem
corrente.
O exaustor não aspira o
suficiente ou vibra.
Filtros saturados de gordura.
Obstrução na conduta de salda
de ar.
Substitua ou limpe os filtros de
carbono activo e/ou metálicos.
Elimine a obstrução.
As lâmpadas não acendem. As lâmpadas estão fundidas.
As lâmpadas estão frouxas.
Substitua as lâmpadas.
Aperte as lâmpadas.
GR
Αγαπητέ Πελάτη,
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είμαστε βέβαιοι ότι αυτή η
σύγχρονη, λειτουργική και πρακτική συσκευή, κατασκευασμένη με
τα καλύτερης ποιότητας υλικά, θα ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες
σας.
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να διαβάσετε
προσεκτικά τις πληροφορίες αυτού του φυλλαδίου ώστε να
εξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση από τη συσκευή και για να
αποφύγετε μηχανικές βλάβες που μπορεί να προκληθούν από
λανθασμένη χρήση, καθώς επίσης και να μπορέσετε να λύσετε
οποιαδήποτε μικροπροβλήματα μπορεί να προκύψουν.
Για να πετύχετε την μέγιστη απόδοση, ο εξωτερικός σωλήνας δεν θα
πρέπει να είναι πάνω από 4 ΜΕΤΡΑ, δεν θα πρέπει να έχει πάνω
από 2 90º γωνίες και η διάμετρος του θα πρέπει να είναι
τουλάχιστον ǿ 120.
• Παρακαλούμε, ενημερωθείτε για τους ισχύοντες τοπικούς
κανονισμούς που αφορούν τις εγχώριες ηλεκτρικές
εγκαταστάσεις και τον τρόπο εξαγωγής αέριων.
• Επιβεβαιώστε ότι η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού
δικτύου ταιριάζουν με αυτές που υποδεικνύονται στην ετικέτα
που βρίσκεται εντός του απορροφητήρα.
• Αν το καλώδιο που σας παρέχεται υποστεί φθορά, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, ή από το εξουσιοδοτ-
ημένο σέρβις ή από κάποιον αρμόδιο ώστε να αποφευχθεί ο
κίνδυνο.
• Όταν ο απορροφητήρας εγκατασταθεί, βεβαιωθείτε ότι το
κεντρικό καλώδιο της σύνδεσης δεν είναι σε επαφή με
‘’ζωντανά’’ /αιχμηρά μεταλλικά άκρα.
• Αποφύγετε τη σύνδεση εξόδου της συσκευής με αγωγούς που
χρησιμοποιούνται ως έξοδοι καπνών που παράγονται από πηγές
που δεν λειτουργούν με ηλεκτρική ενέργεια, π.χ. καυστήρες,
καπνοδόχο κλπ.
• Εάν ο ανεμιστήρας εξαγωγής πρόκειται να χρησιμοποιηθεί
ταυτόχρονα με εξοπλισμό που λειτουργεί με μία μη ηλεκτρικής
ενέργειας πηγή π.χ. κουζίνα υγραερίου, τότε ο χώρος πρέπει να
έχει επαρκή εξαερισμό.
• Η υπερβολική συσσώρευση σταγονιδίων λίπους στον
απορροφητήρα και στα μεταλλικά φίλτρα είναι επικίνδυνο να
προκαλέσει πυρκαγιά καθώς και υγροποίηση των ατμών
(σταγονίδια νερού). Επομένως το εσωτερικό του απορροφητήρα
και τα μεταλλικά φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται τουλάχιστον μια
φορά τον μήνα.
• Το κατώτερο μέρος του απορροφητήρα πρέπει να τοποθετηθεί σε
απόσταση τουλάχιστον 65 εκ πάνω από τις εστίες υγραερίου ή
από μικτού συστήματος εστίες. ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣΤΕ ΠΙΣΤΑ ΤΙΣ
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.
• Ποτέ να μην αφήνετε εστίες υγραερίου αναμμένες εάν δεν
υπάρχει μαγειρικό σκεύος πάνω τους. Τα συσσωρευμένα
σταγονίδια λίπους στα μεταλλικά φίλτρα μπορεί να δημιουργήσει
υγροποίηση των ατμών ή να προκαλέσουν πυρκαγιά, όταν
αυξηθεί η θερμοκρασία.
• Αποφύγετε να μαγειρεύετε κάτω από τον απορροφητήρα όταν τα
μεταλλικά φίλτρα δεν είναι τοποθετημένα, π.χ. όταν καθαρίζονται
στο πλυντήριο πιάτων.
• Δεν πρέπει να παράγετε φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα.
• Αποσυνδέστε την συσκευή από την ηλεκτρική παροχή πριν από
οποιαδήποτε εσωτερική επέμβαση, π.χ. κατά τη διάρκεια
καθαρισμού ή συντήρησης.
• Όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του απορροφητήρα, συνιστούμε
να χρησιμοποιείτε γάντια και να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί.
• Ο απορροφητήρας είναι σχεδιασμένος για οικιακή χρήση και
μόνο για την αποβολή και τον καθαρισμό των οσμών που
δημιουργούνται από την ετοιμασία του φαγητού. Η χρήση του για
οποιονδήποτε άλλο σκοπό είναι με δική σας ευθύνη και μπορεί να
αποδειχθεί επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος για ζημιά που έχει προκληθεί από ακατάλληλη χρήση
της συσκευής.
• Για επισκευές επικοινωνήστε με το κοντινότερο εξουσιοδοτημένο
σέρβις, και να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
Επισκευές ή τροποποιήσεις από οποιονδήποτε άλλο, μπορεί να
προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή, δυσλειτουργία και κίνδυνο για
την ασφάλειά σας.
• Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς την Κοινοτική Οδηγία
2002/96/ΕC (ανακύκλωση Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού –WEEE). Η οδηγία αυτή αποτελεί το ευρωπαϊκό
πλαίσιο για την επιστροφή και ανακύκλωση των Ηλεκτρικών και
Ηλεκτρονικών Συσκευών, ..
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από άτομα (περιλαμ-
βάνονται τα παιδιά) τα οποία έχουν μειωμένες φυσικές και
ψυχικές ικανότητες ή από άτομα που δεν έχουν την απαιτούμενη
εμπειρία και γνώση, εκτός και αν επιβλέπονται η έχουν λάβει
οδηγίες για την χρήση της συσκευής από άτομα υπεύθυνα για την
ασφάλεια τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να
αποφευχθεί η χρήση της συσκευής από αυτά.
Κανονισμοί ασφάλειας
Οδηγίες χρήσεως της συσκευής
Μπορείτε να ρυθμίσετε την λειτουργία του απορροφητήρα
χρησιμοποιώντας τους διακόπτες ως υποδεικνύονται στο ακόλουθο
διάγραμμα.
Θέστε σε λειτουργία τον απορροφητήρα λίγα λεπτά πριν ξεκινήσετε
το μαγείρεμα ώστε να δημιουργηθεί μία σταθερή ροή του αέρα στους
σωλήνες εξαγωγής ατμών πριν εμφανιστούν οι ατμοί του
μαγειρέματος. Ξεκινώντας με την μικρή ταχύτητα, ανεβάστε
σταδιακά τις ταχύτητες μέχρι εκεί που επιθυμείτε. Έτσι διευκολύνετε
την λειτουργία του μοτέρ.
Όταν τελειώσετε το μαγείρεμα, αφήστε σε λειτουργία τον
απορροφητήρα για μερικά λεπτά (3 με 5 λεπτά) για να διαφύγουν
όλοι οι ατμοί από τον σωλήνα εξόδου. Έτσι, εμποδίζεται η επιστροφή
των ατμών και των οσμών στην κουζίνα σας.
Οθόνη
Άυξηση επιλεγμένης λειτουργίας
Μείωση επιλεγμένης λειτουργίας
Φωτισμός
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (On/Off)
Προγραμματισμός χρόνου λειτουργίας
Ρύθμιση του ρολογιού
1) Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα και επιλέξτε την
επιθυμητή ταχύτητα.
2) Πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και – για ένα
δευτερόλεπτο. Το ρολόι θα εξαφανιστεί και στην οθόνη θα
αναβοσβήνουν τα ψηφία.
3) Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο λειτουργίας από 1 έως 29
λεπτά χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα + και -.
4) Στην οθόνη θα εμφανίζεται εναλλάξ η ώρα και ο
υπολοιπόμενος προγραμματισμένος χρόνος.
Η μέγιστη ταχύτητα “H” μπορεί να επιλεχθεί μόνο χειροκίνητα
και θα αλλάξει αυτόματα στην ταχύτητα 2 μετά από περίπου 10
λεπτά.
1) Πιέστε το πλήκτρο Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση (On/Off)
για τρία δευτερόλεπτα.
2) Ρυθμίστε την ώρα πιέζοντας τα πλήκτρα + και -.
3) Πιέστε το πλήκτρο Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση (On/Off)
ξανά.
4) Ρυθμίστε τα λεπτά πιέζοντας τα πλήκτρα + και -.
5) Ύστερα από τρία δευτερόλεπτα οι ρυθμίσεις έχουν
αποθηκευτεί αυτόματα.
GR
Κατά την διάρκεια της εργασίας του καθαρισμού και
της συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι
κανονισμοί ασφαλείας.
• Αν ο απορροφητήρας σας είναι φτιαγμένος από
ανοξείδωτο χάλυβα, σας συνιστούμε να
χρησιμοποιήσετε ειδικά προϊόντα καθαρισμού για
ανοξείδωτο χάλυβα.
• Αν ο απορροφητήρας είναι φτιαγμένος από βαμμένο
μέταλλο, χρησιμοποιείστε διάλυμα χλιαρού νερού
και ουδέτερου απορρυπαντικού.
• Μην χρησιμοποιείτε συρματάκια ή λειαντικά και
διαβρωτικά προϊόντα.
• Στεγνώστε τον απορροφητήρα χρησιμοποιώντας ένα
πανί που δεν αφήνει χνούδι.
• Δεν συνιστάται η χρήση ατμοκαθαριστών.
Για να αφαιρέσετε τα μεταλλικά φίλτρα από τη θέση
τους, πιέστε ελαφρώς τις ειδικές λαβές και τραβήξτε τα.
Τα μεταλλικά φίλτρα μπορούν να καθαριστούν
“μουλιάζοντάς” τα σε ζεστό διάλυμα νερού και
ουδέτερου απορρυπαντικού μέχρι να διαλυθούν τα λίπη
και μετά ξεπλένοντάς τα κάτω από τη βρύση, ή
χρησιμοποιώντας ειδικά καθαριστικά λίπους. Μπορούν
επίσης να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων. Σε αυτή τη
περίπτωση συνιστούμε να τα τοποθετήσετε κάθετα
(όρθια) για να μην πέσουν επάνω τους υπολείμματα
φαγητών.
Το πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων μπορεί να “μαυρίσει”
τις μεταλλικές επιφάνειες, χωρίς ωστόσο να επηρεάσει
την ικανότητα συγκράτησης ατμών. Μετά τον
καθαρισμό, αφήστε τα να στεγνώσουν καλά και τέλος
τοποθετήστε τα στον απορροφητήρα.
Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία:
• Ξεβιδώστε το εξάρτημα του καλύμματος του
λαμπτήρα.
• Αλλάξτε τον σπασμένο / καμένο λαμπτήρα.
• Βιδώστε το εξάρτημα καλύμματος του λαμπτήρα.
Καθαρισμός και συντήρηση
Καθαρισμός του σώματος του απορροφητήρα
Καθαρισμός των μεταλλικών φίλτρων
Αλλαγή λαμπτήρων φωτισμού
Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων
Πριν καλέσετε το εξουσιοδοτημένο σέρβις, κάνετε τους παρακάτω ελέγχους:
Φίλτρα ενεργού άνθρακα (Προαιρετικά)
Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές και βελτιώσεις στο προιόν, αν το κρίνει
απαραίτητο, χωρίς να αλλάξει τα βασικά χαρακτηριστικά.
Αν σεν είναι δυνατή η εξαγωγή των ατμών προς τα έξω, μπορείτε να τοποθετήσετε τα φίλτρα ενεργού άνθρακα
μέσα στο σώμα του απορροφητήρα ώστε να δεσμεύονται οι οσμές των ατμών και να απελευθερώνεται ο
καθαρός αέρας μέσα στο εσωτερικό του σπιτιού. Η προσθήκη φίλτρων ενεργού άνθρακα μειώνει την
απορροφητική ικανότητα της συσκευής.
Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν μία διάρκεια ζωής μεταξύ 3 και 6 μηνών, ανάλογα με τις συνθήκες της
χρήσης. Τα φίλτρα αυτά δεν πλένονται ούτε ανακυκλώνονται. Μετά την χρήση τους θα πρέπει να αντικαθι-
στώνται.
Sayýn Müþterimiz,
Yaptığınız seçimden ötürü sizi tebrik ederiz. En kaliteli
malzemelerle üretilmiş bu modern, fonksiyonel ve pratik
cihazın ihtiyaçlarınızı tamamıyla karşılayacağından eminiz.
Cihazınızdan maksimum performansı alabilmeniz, hatalı
kullanımlardan dolayı oluşabilecek arızaları önlemeniz ve
oluşabilecek küçük hataların çözümünü sağlamanız için
cihazın ilk kullanımından önce muhakkak bu kullanma
kılavuzunun her bölümünü okuyunuz.
En iyi performansı elde etmek için, harici iletkenin uzunluğu
DÖRT METREDEN fazla olmamalı, ikiden fazla 90° açısı
olmamalı ve çapı en az Ø120
olmalıdır.
• Lütfen bulunduğunuz yerde geçerli olan elektrik bağlantı
ve gaz tahliyesi (baca) kurallarına dikkat ediniz.
• Kullanacağınız hattın geriliminin ve frekansının
davlumbazın içindeki etikette yazılı olan değerlere
uyduğundan emin olunuz.
• Güç kablosunun değişmesi gerektiği hallerde bu değişim
mutlaka üretici firma yetkili servisleri tarafından
yapılmalıdır.
• Cihazın baca bağlantısının, elektrikli olmayan cihazlar
tarafından üretilen dumanların çıkması için kullanılan
bacalara yapılmamasına dikkat ediniz (örnek: kalorifer
bacası)
• Eğer cihaz sürekli olarak elektrikli olmayan bir enerji
kaynağıyla beraber çalıştırılacaksa, (örneğin bir gazlı
ısıtıcı) odanın yeterli derecede havalandığından emin
olunuz.
• Davlumbazda ve filtrelerinde oluşabilecek yağ birikimi
bir yangın riski oluşturabileceği gibi damlamaya da
sebep olabilir. Bu birikimin oluşmaması için
davlumbazın filtreleri en azından ayda bir temizlenmeli-
dir.
• Davlumbazın alt tarafı, gazlı veya gazlı- elektrikli ocağın
en az 65 cm üzerinde olacak şekilde yerleştirilmelidir.
KULLANACAGINIZ OCAGIN ÜRETICI
FIRMASININ MINIMUM ÖLÇÜ IÇIN VERDIGI
TAVSIYELERE UYUNUZ.
• Davlumbazın altındaki gazlı ocakları üzerinde tencere
yokken açık bırakmayınız. Isının yükselmesiyle birlikte
filtrelerde biriken yağ damlayabilir ya da alev alabilir.
• Metal filtreler takılı olmadan davlumbazın altında yemek
pişirmeyiniz. (örneğin filtreler bulaşık makinesinde
yıkanırken)
• Davlumbazın altında ateş yakmayınız.
• Iç kısmına herhangi bir müdahale yapılmadan önce
cihazın elektrik bağlantısını kesiniz. (örnek: iç kısmın
temizliği, tamir)
• Davlumbazin iç temizliği yapılırken çok dikkatli
olunmasını ve eldiven kullanılmasını tavsiye ederiz.
• Davlumbazınız ev kullanımı için ve sadece yemek
pişirme sırasında oluşabilecek gazların arındırılması ve
dışarıya atımı için tasarlanmıştır. Tehlikeli oabilecek
başka amaçlar için kullanımı sizin sorumluluğunuzdur.
Üretici firma cihazın hatalı kullanımından dolayı
oluşabilecek tehlikelerle ilgili sorumluluk kabul etmez.
• Onarımlar için lütfen üreticinin en yakın Teknik
Servisiyle bağlantı kurunuz ve her zaman orijinal yedek
parçalar kullanınız. Niteliksiz personel tarafından gerçe-
kleştirilen onarımlar veya değiştirmeler arızalara neden
olabilir veya cihaza zarar vererek güvenliğinizi tehlikeye
sokabilir.
• Elektrikli ve Elektronik Cihazların Atıkları
Yönetmeliğine (WEEE) uygundur. Bu yönetmelik
Avrupa çapında Elektrikli ve Elektronik Cihazların
Atıkları ile ilgili gereklilikleri açıklar, .
• Cihazın fiziksel, duyumsal veya zihinsel kabiliyetleri
azalmış veya deneyimi/bilgisi olmayan kişiler (çocuklar
dahil) tarafından, güvenliklerinden sorumlu kişinin
gözetimi altında oldukları veya cihazı kullanmak için bu
kişiden talimat aldıkları durumlar hariç, kullanılmaması
gerekmektedir. Çocuklar, cihazla oynamamaları için
denetlenmelidirler.
Güvenlik Talimatlarý
Kullaným Talimatlarý
Davlumbazý aþaðýdaki þekilde görülen kontrolleri
kullanarak çalýþtýrabilirsiniz.
Çekiþ gücünü artýrmak için piþirme iþlemine
baþlamadan birkaç dakika önce cihazý çalýþtýrmanýzý
öneririz. Böylece buharlar oluþmaya baþladýðýnda
sürekli ve sabit çekiþ elde etmiþ olursunuz.
Ayný þekilde, buhar ve kokularý tamamýyla dýþarý
atabilmek için, piþirme iþlemi bittikten sonra
davlumbazý birkaç dakika (3-5 dakika) daha açýk
tutunuz. Bu iþlem yaðlarýn, dumanýn ve kokularýn geri
dönmesini engelleyecektir.
TR
Hava çekme periyodunu programlama
Saatin ayarlanması
Görünüm
Seçili fonksiyonu artırır
Seçili fonksiyonu azaltır
Işık
Açık/ kapalı
1) Davlumbazı açın ve istenilen çekiş hızını seçin.
2) + ve – tuşlarına 1 saniye civarı basılı tutun. Saat
kaybolacak ve görüntü ekranı yanıp sönecektir.
3) +,- tuşlarına basarak 29 dakikaya kadar istenilen
zamanı ayarlayın.
4) Görünüm ekranı saat ve kalan zamanı dönüşümlü
olarak gösterecektir.
En yüksek hız “H” manuel olarak seçilebilecek ve
otomatik olarak diğer bir hıza 10 dakika kadar sonra
geçecektir.
1) Açma/kapama düğmesine 3 saniye kadar basılı tutun.
2) +,- tuşlarına basarak saati ayarlayın.
3) Açma/kapama düğmesine tekrar basın.
4) Dakikayı da +,- tuşları ile ayarlayın.
5) 3 saniye sonra yaptığınız değişiklikler kaydedilecek-
tir
TR
Üretici, gerekli gördüğünde ürünlerinin temel özelliklerini değiştirmeden değişiklik veya
düzeltme yapma hakkını saklı tuta.
Temizlik ve bakım işleri esnasında, güvenlik
talimatlarına uyulduğundan emin olunuz.
• Mutfak davlumbazınız paslanmaz çelikten
yapılmışsa, ürün talimatlarında belirtilen özel
temizlik malzemelerini kullanınız.
• Mutfak davlumbazınız boyanmışsa, ılık su ve
nötral sabun kullanınız.
• Metal bulaşık tellerini ya da aşındırıcı veya
yıpratıcı ürünleri asla kullanmayınız.
• İpliklerini bırakmayan bir bez kullanarak
mutfak davlumbazınızı kurulayınız.
• Buharlı temizleyiciler kullanmayınız.
Filtreleri monte edildikleri yerden çıkarmak
için, kilitlere hafifçe bastırın ve çekin.
Metal filtreler, nötral deterjanlı sıcak suya
yağlar çözünene kadar batırdıktan sonra
musluğun altında durulayarak ya da özel yağ
çözücü ürünler kullanarak temizlenebilir.
Bulaşık makinesinde de yıkanabilirler. Bu
durumda, yemek artıklarının yapışmasını
önlemek için dikey olarak istiflenmeleri tavsiye
edilir. Bulaşık makinesinde yıkamak metalik
yüzeye zarar verebilir (karartabilir), fakat bu
yağ tutma kapasitesini etkilemez.
Temizledikten sonra kurumaya bırakın ve daha
sonra mutfak davlumbazının içine yerleştirin.
Aþaðýdaki iþlemleri uygulayýnýz :
• A halkasýný þekilde görüldüðü gibi çeviriniz ve
çýkarýnýz.
• B lambasýný çekerek yuvasýndan çýkarýnýz.
• A halkasýný þekilde görüldüðü gibi çevirerek kilitli
konuma getiriniz.
Temizlik ve Bakým
Davlumbazýn gövdesinin temizlenmesi
Metal filtrelerin temizlenmesi
Ampullerin degiþtirilmesi
Problemlerin çözülmesi
Teknik servisi çaðýrmadan önce aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz :
Aktif karbon filtreler (İsteğe bağlı)
Gazların dışarıya verilmesi mümkün değilse, mutfak davlumbazı aktif karbon filtreler
aracılığıyla geri dönüştürerek havayı temizleyecek şekilde ayarlanabilir. Aktif karbon
filtrelerin kullanım ömrü, kullanım koşullarına bağlı olarak, üç ila altı ay arasındadır. Bu
filtreler yıkanamaz veya yenilenemez. Kullanım ömürleri sona erdiğinde değiştirilmeleri
gerekir.
SZANOWNI PAŃSTWO!
Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy przekonani,
że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie,
wyprodukowane z najwyższej, jakości materiałów, spełni
wszystkie Wasze wymagania.
Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią instrukcji obsługi,
która dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji,
użytkowania i pielęgnacji urządzenia. Instrukcji obsługi nie
należy niszczyć, ponieważ wskazówki i dane w niej zawarte
mogą się przydać w późniejszej eksploatacji. Aby zapewnić
optymalne parametry pracy okapu przewód wentylacyjny nie
może być dłuższy niż 4m a jego średnica nie może być mniejsza
niż Ø120mm.
UWAGA: by móc skorzystać z naszej gwarancji na wyrób, należy
przedstawić kartę gwarancyjną oraz potwierdzenie zakupu,
opatrzone datą i ostemplowane przez punkt sprzedaży. Bez
spełnienia tego wymogu gwarancja jest
nieważna.
• Prace instalacyjne mogą być prowadzone wyłącznie przez
uprawnione osoby, zgodnie z niniejszą instrukcją.
• Należy przestrzegać obowiązujących przepisów
dotyczących instalacji urządzeń elektrycznych i wenty-
lacyjnych.
• Przed przyłączeniem urządzenia do instalacji elektrycznej
należy sprawdzić zgodność napięcia i częstotliwości z
danymi na tabliczce znamionowej. Okap powinien być
podłączony do gniazdka z uziemieniem.
• Nie należy odprowadzać oparów przewodami
oddymiającymi, które służą do odprowadzania spalin
urządzeń nie zasilanych energią elektryczną.
• Z uwagi na gromadzący się tłuszcz na filtrach metalowych i
wnętrzu obudowy okapu istnieje niebezpieczeństwo jego
samozapłonu. Dlatego filtry i obudowę należy regularnie
czyścić (co najmniej raz w miesiącu).
• Dolna powierzchnia wyciągu powinna znajdować się, co
najmniej 65 cm nad palnikami gazowymi lub elektrycznymi.
• Po zainstalowaniu okapu upewnić się, że kabel zasilający
nie styka się z metalowymi elementami.
• Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji
należy wyłączyć okap z sieci elektrycznej.
• Podczas czyszczenia okapu zaleca się korzystanie z
rękawic ochronnych oraz zachowanie szczególnej
ostrożności.
• Nie pozostawiać włączonych palników gazowych / pól
grzejnych bez stojących na nich naczyń. Wysoka
temperatura może uszkodzić wyciąg i/lub spowodować
pożar.
• Nie wolno gotować i smażyć pod wyciągiem bez
zamontowanych filtrów.
• Nie wolno przygotowywać pod wyciągiem tzw. „płonących”
potraw. Otwarty ogień może uszkodzić wyciąg i/lub
spowodować pożar.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i nie
może być używane do innych celów.
• Nie wolno używać urządzenia w przypadku widocznego
uszkodzenia przewodu elektrycznego lub też samego
urządzenia.
• W przypadku korzystania z wyciągu wraz z innymi
urządzeniami zasilanymi gazem (płyty gazowe, piecyki
kuchenne itd.) pomieszczenie musi zapewniać
wystarczającą wentylację.
• W przypadku uszkodzenia urządzenia należy je
niezwłocznie wyłączyć i zawiadomić najbliższy punkt
serwisowy. W żadnym wypadku nie podejmować
samodzielnych prób naprawy. Używać wyłącznie
oryginalnych części zamiennych. Naprawy dokonane przez
osoby nieuprawnione mogą spowodować uszkodzenie
urządzenia lub zakłócić jego eksploatację.
• Uwaga! Produkt nie jest przeznaczony do obsługi przez
osoby (w tym dzieci), których zdolności fizyczne, zmysłowe
lub umysłowe są ograniczone bądź przez osoby nie
posiadające doświadczenia i wiedzy, za wyjątkiem sytuacji
przebywania pod nadzorem oraz otrzymania stosownych
instrukcji przez osobę odpowiadającą za ich bezpiec-
zeństwo.
Opakowanie zostało wykonane z materiałów ekologicznych,
które można wykorzystać ponownie. Informacji na temat
wykorzystywania takich odpadów udziela lokalna jednostka
administracyjna.
Utylizacja starych urządzeń elektrycznych .
Dyrektywa WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) 2002/96/WE wymaga, aby stare elektryczne
urządzenia AGD nie były utylizowane razem ze zwykłymi,
niesortowanymi odpadami domowymi
Do obsługi urządzenia służą poniższe przyciski:
Zaleca się włączenie wyciągu na kilka minut przed
rozpoczęciem gotowania (3 – 5 minut), w ten sposób tworzy
się stabilny ciąg powietrza jeszcze przed powstaniem
oparów.
Zaleca się również pozostawienie wyciągu włączonego (3 –
5 minut) po zakończeniu gotowania, co umożliwia
wydmuchanie wszelkich oparów i tłuszczy z przewodów
wentylacyjnych i zapobiega ich cofaniu się do
pomieszczenia.
Środki ostrożności i ogólne zalecenia
Obsługa urządzenia
Opakowanie ekologiczne
PL
Wyświetlacz
Przycisk + (zwiększanie)
Przycisk – (zmniejszanie)
Oświetlenie
Włączanie/Wyłączanie
Programowanie czasu pracy okapu
Ustawianie zegara
1) Włączyć urządzenie i ustawić odpowiednią prędkość
turbiny.
2) Przez ok. 1 sekundę naciskać jednocześnie przyciski +
oraz - . Na wyświetlaczu pojawią się migające cyfry.
3) Za pomocą przycisków + oraz – ustawić czas pracy
okapu (1 – 29 minut).
4) Na wyświetlaczu na przemian będą pojawiać się bieżąca
godzina oraz czas pozostały do zakończenia pracy okapu.
Nie można zaprogramować czasu pracy dla prędkości
turbo „H”, ponieważ po upływie 10 minut urządzenie
automatycznie przełączy się na prędkość 2.
1) Naciskać przycisk Włączanie/Wyłączanie przez 3
sekundy.
2) Za pomocą przycisku + lub – wprowadzić wartość
godziny.
3) Ponownie nacisnąć przycisk Włączanie/Wyłączanie.
4) Za pomocą przycisku + lub – wprowadzić wartość minut.
5) Po upływie 3 sekund ustawienia zostaną automatycznie
zapamiętane.
PL
Przystępując do czyszczenia i konserwacji
należy upewnić się, że zostały spełnione ww.
środki ostrożności oraz odłączyć urządzenie
od zasilania.
• W przypadku okapu w wersji INOX zaleca się
stosować specjalne środki do czyszczenia
stali szlachetnej.
• Nie wolno stosować agresywnych środków
czyszczących (tj. szorujących lub rysujących).
• Po umyciu wytrzeć do sucha miękką
ściereczką.
• Do czyszczenia nie można używać urządzeń
parowych.
Wyjąć filtry z mocowania (zwolnić blokady i lekko
pociągnąć).
• Filtry można myć zarówno w zmywarce jak
również metodą tradycyjną namaczając w
ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
naczyń następnie spłukując pod bieżącą
wodą.
• Dopuszczalne jest stosowanie specjalnych
środków/sprayów do usuwania tłuszczu. Po
umyciu filtr należy dokładnie wysuszyć.
• Filtr należy czyścić, co najmniej raz w
miesiącu.
• Niektóre środki myjące używane w
zmywarkach mogą odbarwić metalową
powierzchnię filtra nie ma to jednak wpływu
na prawidłowość funkcjonowania urządzenia.
• Odkręcić osłonę żarówki.
• Wymienić uszkodzoną żarówkę.
• Zamontować osłonę żarówki.
Czyszczenie i konserwacja
Czyszczenie filtrów metalowych
Wymiana żarówek
Rozwiązywanie problemów
Filtry z węgla aktywnego (opcja)
Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie
Nie działa pochłanianie w
okapie.
Okap nie jest podłączony do
zasilania.
Nie ma napięcia w sieci
elektrycznej.
Podłączyć okap do zasilania.
Sprawdzić bezpieczniki.
Okap nie pochłania
wystarczająco lub wibruje.
Filtry są zabrudzone.
Zablokowany jest wylot
powietrza.
Wymienić filtry węglowe lub
wyczyścić filtry metalowe.
Udrożnić przewód odprowadza-
jący.
Oświetlenie nie działa. Żarówki przepaliły się.
Żarówki obluzowały się.
Wymienić żarówki.
Dokręcić żarówki.
Czyszczenie obudowy
Przed wezwaniem serwisu technicznego należy sprawdzić co następuje:
W przypadku braku możliwości odprowadzania oparów na zewnątrz, należy zainstalować filtry z
węgla aktywnego.
Skuteczność działania filtrów węglowych wynosi od 3 do 6 miesięcy zależnie od intensywności
użycia. Filtrów tych nie można czyścić ani regenerować.
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w swoich urządzeniach, jeśli tylko
uzna je za konieczne bądź użyteczne, bez szkody dla ogólnego funkcjonowania urządzenia.
HU
Tisztelt Vásárló!
Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. Biztosak
vagyunk abban, hogy ez a modern és praktikus termék, amelyik
a legjobb anyagokból készült, kielégíti minden igényét.
A páraelszívó első használata előtt kérjük, figyelmesen olvassa
végig a HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ minden fejezetét, hogy a
készülékkel a legjobb eredményt érhesse el és elkerülje az
olyan hibákat, amelyek a készülék szakszerűtlen használatából
erednek. A használati útmutató ezen kívül segít az apróbb hibák
megoldásában is.
Az optimális teljesítmény elérése érdekében a külső elvezető
cső nem lehet NÉGY MÉTERNÉL hosszabb, és nem lehet rajta
kettőnél több 90°-kos görbület és az átmérőjének legalább
Ø120mm-nek kell lennie.
• Tartsa be az elektromos háztartási készülékek és a
páraelszívó beszerelésére vonatkozó érvényben lévő helyi
előírásokat!
• Győződjön meg arról, hogy az áramhálózat feszültsége és
frekvenciája megegyezik-e a készülék belsejében található
típuscímkén megadott adatokkal!
• Az ellátó kábel sérülése esetén, a veszélyek elkerülése
érdekében, azt csak a gyártó, a vevőszolgálat vagy
megfelelően képzett szakember cserélheti ki.
• A készülék beszerelése után győződjön meg arról, hogy az
elektromos kábel nem érintkezik sehol éles fémszegélyek-
kel! • Ne csatlakoztassa a páraelszívót nem elektromos
készülékek füstjének elvezetésére használt elvezető csőre!
• Amennyiben a páraelszívót egyidejűleg más, nem
elektromos készülékkel használja, pl. gáztűzhely, stb.,
biztosítsa a helyiség megfelelő szellőzését!
• Amennyiben túl sok zsír rakódik le a páraelszívóban vagy a
fémszűrőkön, zsír csepeghet le, vagy tűz keletkezhet.
Ennek elkerülése érdekében legalább havonta egyszer
tisztítsa meg a páraelszívó belsejét és a fémszűrőket!
• A páraelszívó alsó szegélye és a tűzhely közötti minimális
távolságnak gáz- és kombinált tűzhelyek esetén legalább
65 cm-nek kell lennie. TARTSA BE A FŐZŐLAP GYÁRTÓ
ERRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSAIT!
• Soha ne hagyjon bekapcsolva gázégőt ráhelyezett edény
nélkül! A szűrőkben összegyűlt zsír a lángba csöpöghet
vagy a hőmérsékletnövekedés következtében,
meggyulladhat!
• Ne főzzön a páraelszívó alatt akkor, ha a fém szűrők
nincsenek beszerelve, pl. ha ezeket éppen a moso-
gatógépben tisztítja!
• A páraelszívó alatt nem szabad flambírozni!
• Mindig szakítsa meg az áramellátást, mielőtt a készülék
belsejébe nyúl, pl. tisztítás vagy karbantartás előtt!
• Készülék belsejének tisztításakor viseljen kesztyűt és
óvatosan járjon el!
• Ez a páraelszívó kizárólag háztartási használatra
alkalmazható és kizárólag élelmiszer készítéséből
származó főzési gőzök elszívására használható. Minden
más használat saját felelősségre történik és veszélyes
lehet. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a
készülék szakszerűtlen és nem rendeltetésszerű
használata esetén.
• Minden szerelési munkálat elvégzéséhez kérjük, forduljon a
legközelebbi Vevőszolgálathoz és ragaszkodjon eredeti
alkatrészek használatához! Nem szakember által végzett
javítások vagy módosítások károsíthatják a készüléket és
hibás működéshez vezethetnek, ami az Ön biztonságát is
veszélyeztetheti.
• A készülék az európai elektromos és elektronikus régi
készülékekről szóló 2002/96/EG irányelv szerint van
megjelölve. Ez az irányelv a régi készülék visszavételét és
felhasználását szabályozza , .
• A készüléket nem használhatják gyermekek vagy sérült
személyek (fizikailag, vagy mentálisan), vagy olyan
személyek, akik nem ismerik a készülék használati módját.
Ők csak abban az esetben használhatják a készüléket, ha
valaki gondoskodik a biztonságukról. Ügyeljen arra, hogy
gyermekek ne játszanak a készülékkel!
A páraelszívó funkcióit az üzemeltető gombok
segítségével működtetheti az ábrán látható módon.
Tanácsos a készüléket néhány perccel a főzés
megkezdése előtt bekapcsolni, ezáltal a főzés
megkezdésekor a levegőáramlat a párát már
folyamatosan és egyenletesen szívja el.
Ugyanígy, hagyja bekapcsolva a készüléket a főzés
befejezése után még néhány percig (3-5 perc), hogy
biztosítsa a pára és szagok kívülre történő teljes
elszívását! Így elkerülheti, hogy a szag, zsír és füst viss-
zaáramoljon.
Biztonsági utasítások
Használati utasítások
Kijelzö
A választott funkció növelése
A választott funkció csökkentése
Világítás
Be/ki.
Az elszívási időtartam beprogramozása
A pontos idő beállítása
1) Kapcsolja be a páraelszívót és válassza ki a kívánt
elszívási sebességet!
2) Nyomja meg egyszerre a ‘+’ és ‘-‘ gombokat 1
másodpercig! A pontos idő eltűnik és a kijlezőn villogó
számjegyek jelennek meg.
3) Állítsa be a kívánt időtartamot 1-től 29 percig a ‘+’
és ‘-‘ gombok használatával!
4) A készülék felváltva jelzi ki pontos időt és a
fennmaradó program időt.
A maximális elszívási sebességet ‘H’ csak manuálisan
lehet beállítani, és körülbelül 10 perc elteltével a
készülék automatikusan átvált a második sebességi
fokozatra.
1) Nyomja meg 3 másodpercig a be/ki gombot!
2) Állítsa be az órákat a ‘+’ vagy ‘-‘ gomb
segítségével!
3) Nyomja meg ismét a be/ki gombot!
4) Állítsa be a perceket a ‘+’ vagy ‘-‘ gomb
segítségével!
5) 3 másodperc elteltével a készülék automatikusan
elmenti a beállítást.
A készülék minden tisztításánál és karban-
tartásánál tartsa be a biztonsági utasításokat!
• Amennyiben az Ön páraelszívója rozsdamentes
nemesacélból készült, speciális, ehhez az
anyaghoz való tisztítószert használjon és kövesse a
tisztítószergyártó használati utasításait!
• Amennyiben az Ön páraelszívója lakkozott,
langyos vizet és semleges mosogatószert
használjon!
• Semmi esetre ne használjon fémes szivacsot,
illetve kefét és súroló vagy maró hatású
termékeket!
• Törölje szárazra a páraelszívót egy szálmentes
ronggyal!
• Soha ne használjon gőztisztító készüléket!
Távolítsa el a szűrőket a burkolatból a zárelemek
enyhe megnyomásával!
A tisztításhoz áztassa be a szűrőket forró víz és
semleges mosogatószer keverékébe, amíg a
zsír leoldódik és ez után mosogassa el folyó víz
alatt azokat, vagy használjon speciális zsíroldót!
A szűrőket tisztíthatja mosogatógépben is;
ebben az esetben tanácsos a szűrőt
függőlegesen állítani, hogy ne rakódjon le
ételmaradék.
A mosogatógépben használt erős tisztítószerek
vagy öblítő szerek megtámadhatják a szűrő
fémfelületét (megfeketedik), ez azonban nincs
semmilyen negatív hatással a szűrő zsírelnyelő
képességére.
A tisztítás után hagyja a szűrőket a levegőn
megszáradni, mielőtt ismét beszerelné a
páraelszívóba!
A következőképpen járjon el:
• Csavarja le az égő burkolat fedőt!
• Cserélje ki a hibás égőt.
• Csavarja vissza a lámpa burkolat fedőt!
Tisztítás és karbantartás
A fémszűrők tisztítása
Az égők cseréje
A páraelszívó test tisztítása
Hiba esetén
Mielőtt értesítené a Műszaki Vevőszolgálatot, kérjük, ellenőrizze a következő pontokat:
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás
A páraelszívó nem működik. Az áramkábel nincs a hálózatra
csatlakoztatva.
Nincs áram a hálózatban /
áramszünet van.
Csatlakoztassa a kábelt!
Győződjön meg az áramhálózat
működéséről!
A páraelszívó nem szív
megfelelően vagy rezeg.
A szűrők zsírral telítettek.
Eltömődés van a levegő elszívó
csőben.
Cserélje, illetve tisztítsa meg az
aktívszén- vagy fémszűrőket!
Szűntesse meg az eltömődést!
A világítás nem működik. Az égő hibás.
Az égő meglazult.
Cserélje ki az égőt!
Csavarja be szorosan az égőt!
Amennyiben nem lehetséges a kívülre történő páraelvezetés, a páraelszívó üzemeltethető aktívszén szűrők
segítségével úgy is, hogy a levegő tisztítása keringtetett üzemmódban történik ezeken a szűrőkön keresztül.
Az aktívszén szűrők élettartama a készülék használatának gyakoriságától és hosszától függően három-hat hónap.
Ezek a szűrők nem moshatók és nem használhatók újra. Ha elhasználódtak, ki kell cserélni azokat.
A gyártó fenntartja a jogot, hogy a terméken a szükségesnek vélt módosításokat elvégezze, a
főbb jellemzők módosítása nélkül.
Aktív szénszűrők (opcionális)
HU
RU
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с покупкой! Мы уверены, что это
современное, функциональное и практичное
устройство, изготовленное из высококачественных
материалов, будет полностью соответствовать Вашим
требованиям.
Перед первым использование вытяжки прочтите,
пожалуйста, все разделы ДАННОГО РУКОВОДСТВА,
чтобы получить максимальный результат и избежать
поломок, вызванных неправильным использованием, а
также решить мелкие проблемы, возникающие при
работе оборудования.
Чтобы добиться наилучшей производительности,
внешняя соединительная труба должна быть длиной
не более ЧЕТЫРЕХ МЕТРОВ, иметь не более двух
углов 90°, а ее диаметр - как минимум 120 мм.
• Пожалуйста, ознакомьтесь с действующими местными
нормами, касающимися монтажа бытовых электропри-
боров и отвода отработанного воздуха.
• Убедитесь, что напряжение и частота переменного тока
в вашей электросети соответствуют указанным на
табличке с техническими данными, которая
расположена внутри вытяжки.
• Если питающий кабель поврежден, то во избежание
опасности его должен заменять изготовитель, служба
гарантийного обслуживания или квалифицированный
специалист.
• После установки кухонной вытяжки убедитесь в том, что
шнур питания,подключаемый к электросети, не
контактирует ни с какими находящимися под
напряжением острыми металлическими предметами.
• Пары не должны отводиться через каналы, которые
используются в качестве вытяжных для устройств,
работающих на газе (или ином топливе).
• Если планируется использование вытяжного
вентилятора совместно с оборудованием, работающим
от неэлектрических источников энергии, например, с
газовой плитой, в помещении должна быть
предусмотрена достаточная вентиляция.
• Большое скопление жира в кухонной вытяжке и
металлических фильтрах является пожароопасным, жир
также может стекать с вытяжки в виде капель, поэтому
внутренняя поверхность вытяжки и металлические
фильтры должны очищаться не реже одного раза в
месяц.
• Нижняя часть вытяжки должна быть установлена на
высоте минимум 65 см от газовых и смешанных
конфорок. СЛЕДУЙТЕ РЕКОМЕНДАЦИЯМ
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ КОНФОРОК ОТНОСИТЕЛЬНО
МИНИМАЛЬНОЙ ВЫСОТЫ ВЫТЯЖКИ.
• Ни в коем случае не оставляйте газовые конфорки
горящими без установленной на них посуды. Под
действием высокой температуры жир, скопившийся на
фильтрах, может начать капать и воспламениться.
• Не допускайте приготовления пищи под вытяжкой, если
металлические фильтры сняты, например, для очистки
в посудомоечной машине.
• Не разводите огонь под вытяжкой.
• Отключайте вытяжку от электросети при выполнении
внутренних работ, например, при очистке или
техническом обслуживании.
• Мы рекомендуем использовать перчатки и быть
предельно осторожными при очистке внутренней
поверхности вытяжки.
• Вытяжка предназначена для бытового использования и
только для удаления и очистки испарений,
образующихся во время приготовления пищи.
Использование вытяжки в других целях может быть
опасно. Производитель не несет ответственности за
повреждения, вызванные несоответствующим исполь-
зованием устройства.
• Если возникла необходимость ремонта, пожалуйста,
обратитесь в ближайший сервисный центр
изготовителя, и всегда используйте оригинальные
запасные части. Ремонт и модификация, выполненные
неквалифицированным лицом, может привести к
неправильному функционированию или поломке
оборудования, тем самым поставив под угрозу вашу
безопасность.
• Устройство имеет маркировку в соответствии с
Европейской директивой 2002/96/EC «Отходы электри-
ческого и электронного оборудования» (WEEE). Данная
директива находится в рамках общеевропейского зако-
нодательства относительно переработки отходов элек-
трического и электронного оборудования, .
• Данное устройство не предназначено для
использования маленькими детьми и инвалидами без
присмотра. Не разрешайте детям играть с вытяжкой.
Управлять вытяжкой можно с помощью элементов
управления, показанных на рисунке.Включите
вытяжной вентилятор за несколько минут до начала
приготовления пищи,чтобы убедиться в наличии
устойчивой вентиляционной тяги до появления
испарений. После завершения приготовления пищи
оставьте вытяжной вентилятор включенным на
несколько минут (от 3 до 5 минут), чтобы полностью
удалить загрязненный воздух из выходного канала. Это
предотвратит возвращение жира, дыма и запахов в
кухню.
Правила техники безопасности
Правила эксплуатации
Дисплей
Увеличить выбранную программу
Уменьшить выбранную программу
Свет
Включение/выключение
Программирование вентиляционного периода
1) Включите вытяжной шкаф и выберете желаемую
скорость вытяжки.
2) Нажмите в течение секунды одновременно кнопки
«+» или «-». Часы исчезнут и на дисплее высветятся
цифры.
3) Выберете желаемое время в переделах от 1 до 29
минуты при помощи кнопок «+» или «-».
4) Дисплей поочередно будет показывать часы и
оставшееся время запрограммированного режима.
Максимальная скорость Н может быть выбрана только
вручную и будет автоматически изменена на режим
второй скорости после примерно 10 минут работы.
Установка часов
1) Нажмите на кнопку включения/выключения и
держите 3 секунды.
2) Установите первые цифры часов при помощи
кнопок «+» или «-».
3) Снова нажмите на кнопку включения/выключения.
4) Установите цифры минут при помощи кнопок «+»
или «-».
5) Ваши установки автоматически сохраняются по
прохождению 3х секунд.
RU
Во время выполнения очистки и технического
обслуживания соблюдайте правила техники
безопасности.
• Если корпус вашей вытяжки изготовлен из
нержавеющей стали, пользуйтесь специальными
чистящими средствами, указанными в инструкции к
изделию.
• Если ваша вытяжка имеет окрашенный корпус,
пользуйтесь теплой водой и нейтральным мылом.
• Ни в коем случае не используйте металлические
мочалки, абразивные и едкие вещества.
• Вытирайте вытяжку тканью, не образующей
волокон.
• Не пользуйтесь для очистки пароструйными
устройствами.
Чтобы снять фильтры, слегка нажмите на фиксаторы и
вытяните фильтры наружу.
Металлические фильтры можно очищать путем
замачивания их в горячей воде с нейтральным моющим
средством до полного растворения жира, а затем
прополоскав их под краном с водой, или с помощью
специальных средств для удаления жира. Фильтры
также можно мыть в посудомоечной машине. В этом
случае рекомендуется располагать их в машине
вертикально, чтобы избежать налипания на фильтры
остатков пищи.
При мытье в посудомоечной машине металлическая
поверхность фильтров может потемнеть, что не влияет
на способность фильтров улавливать жир. После
промывки фильтры необходимо просушить и
установить их обратно в корпус вытяжки.
Выполняется следующим образом:
• Открутите крышку гнезда лампочки.
• Извлеките поврежденную / перегоревшую лампу.
• Закрутите обратно крышку гнезда лампочки.
Очистка металлических фильтров
Очистка корпуса вытяжки
Очистка и техническое обслуживание
Устранение неполадок
Прежде чем обращаться в Сервисный Центр, выполните следующие проверки:
Проблема Возможная причина Решение
Вытяжной вентилятор не
работает.
Питающий кабель не
подключен к электросети.
В сети нет тока.
Подключите питающий кабель
к электросети.
Обеспечьте наличие электри-
ческого тока в сети.
Вытяжка удаляет
загрязненный воздух
неудовлетворительно или
вибрирует.
Фильтры забиты жиром.
Засорение канала вывода
воздуха.
Замените или очистите
угольные фильтры и/или
металлические фильтры.
Прочистите канал.
Лампы не горят. Лампы перегорели.
Ослаблен контакт лампы.
Замените лампы.
Вверните лампу плотнее.
Фильтры на основе активного древесного угля (Поставляются отдельно)
Если вывод загрязненного воздуха наружу невозможен, можно настроить кухонную вытяжку на очистку
воздуха путем пропускания его через фильтр из активного древесного угля.
Полезный срок службы фильтров из активного древесного угля составляет от трех до шести месяцев
в зависимости от условий эксплуатации. Такие фильтры не моются и не восстанавливаются. По
истечении срока службы угольные фильтры подлежат замене.
Изготовитель оставляет за собой право вносить в продукцию изменения и дополнения,
которые сочтет необходимыми, не изменяя при этом основные характеристики изделия.
Замена ламп освещения
Шановний покупець,
Ми вітаємо Вас з Вашим вибором. Ми переконані, що цей
сучасний, функціональний товар, створений з
використанням матеріалів найвищого ґатунку, повністю
відповідатиме Вашим сподіванням.
Прохання прочитати всі розділи цієї ІНСТРУКЦІЇ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ до першого використання витяжки – це
забезпечує ефективне використання та допоможе
уникнути неполадок, що можуть виникнути через невірне
використання, отже, допоможе запобігти виникненню
багатьох дрібних проблем.
Зберігайте цю інструкцію. В ній завжди можна найти вірну
інформацію про витяжку, підказку для інших осіб з
питань її використання.
Для того щоб витяжка працювала оптимально, зовнішній
підвід має бути МЕНЬШ НІЖ ЧОТІРИ МЕТРИ діаметром
принаймні 120, він не повинен мати більш двох кутів
діаметром 90°.
• Будь ласка, ознайомтесь з діючими місцевими
правилами, відносно світлотехнічної арматури і
видалення газу.
• Перевірте, щоб напруга і частота мережі відповідали
тім, що вказано на табличці, яка розташована
всередині витяжки.
• Щоб уникнути небезпеки при пошкодженні кабелю
живлення його має замінити кваліфікований фахівець.
• Після встановлення витяжки впевніться в тому, що
магістральний кабель електроживлення не має точки
дотику із любими іншими металевими контактами які
знаходяться під напругою.
• Уникайте підключення цього електропобутового
приладу до каналів, які використовуються у якості
відведення диму або пари, який утворюється неелек-
тричними приладами.
• Якщо поряд з витяжкою буде використовуватися
обладнання, живлення якого відбувається за
допомогою неелектричного джерела енергії,
наприклад, газова варильна поверхня, кімната має
бути оснащена достатньою вентиляцією
• Надмірне скопління жиру на металевих фільтрах
створює ризик займання - може визвати крапання,
тому внутрішню поверхню витяжки для кухні і її
металеві фільтри слід чистити щонайменше один раз
на місяць.
• Нижня частина витяжки повинна бути встановлена на
висоті мінімум 65 см від газових і змішаних конфорок.
ДОТРИМУЙТЕСЬ МІНІМАЛЬНИХ ВІДСТАНІВ ЩО
РЕКОМЕНДОВАНІ ЗАВОДОМ ВИРОБНИКОМ
• Ніколи не залишайте газові пальники горіти, якщо на
них не розташовано посуд. Жир, який скопився у
фільтрах, може при збільшенні температури крапати
або запалюватися.
• Уникайте готування під кухонною витяжкою, якщо не
встановлено металеві фільтри, наприклад при їх
чищенні в посудомийній машині.
• Вам не слід запалювати вогонь під кухонною
витяжкою.
• Перед любими внутрішніми операціями, наприклад,
під час чищення або технічного обслуговування,
вимикайте прилад від мережі.
• Ми рекомендуємо користуватися печатками и
проявляти надзвичайну обережність при чищенні
внутрішньої поверхні кухонної витяжки.
• Ваша кухонна витяжка призначена для домашнього
використання в цілях виділення і очищення від диму,
які утворюються при приготуванні їжі. Ви несете від-
повідальність, якщо вона буде використовуватися для
інших цілей, які може бути небезпечним. Виробник не
несе відповідальність за пошкодження, яке визвано
неналежним використанням електропобутового
приладу.
• Якщо виникла необхідність ремонту, будь ласка,
зверніться до найближчого сервісного центру
виробника, завжди використовуйте оригінальні
запасні частини. Ремонтні роботи або змінення, які
виповнено некваліфікованим персоналом, можуть
привести до неправильного функціонування або
можуть пошкодити електропобутовий прилад,
поставивши під загрозу Вашу безпеку.
• Даний прилад відповідає директивам CEE у
відповідності зі Стандартом 2002/92/EC Європейського
Парламенту та Європейської Ради з питань утилізації
електричних та електронних приладів. Коректна
утилізація цього приладу не матиме негативних
наслідків на навколишнє середовище та здоров’я .
• Цей прилад не призначено для використання особами
(в тому числі дітьми) із зниженими фізичними,
розумовими здатностями і з порушеннями працездат-
ністю органів сприйняття, а також тими, хто не має
вдосталь досвіду і знань для роботи з пристроєм.
Експлуатація витяжки особами що наведено вище
можлива лише при догляді і контролі у використанні
приладу з боку осіб, що відповідальні за безпеку.
Інструкції з безпеки
Інструкції з використання
Ви можете здійснювати керування кухонною витяжкою
за допомогою органів керування , які показано на
схемі.
Для покращення тяги рекомендуємо включити
витяжний вентилятор за декілька хвилин до початку
готування для того, щоб забезпечити створення
встановленого безперервного потоку повітря при
виділенні диму.
Аналогічним чином дайте приладу попрацювати
деякий час(3-5 хвилин) після завершення готування
для того, щоб повністю виділити запахи та дим. Це
попередить їх повертання.
UA
Дисплей
Збільшити значення обраної функції
Зменшити значення обраної функції
Підсвічування
Вкл./Викл.
Програмування часу роботи витяжки
Встановлення годинника
1) Увімкніть витяжку і оберіть необхідну швидкість
роботи.
2) Натисніть кнопки “+” and “-” і утримуйте їх
одночасно протягом 1 секунди. Годинник зникне, і на
дисплеї замигають цифри.
3) За допомогою кнопок “+” and “-” встановіть
необхідний час від 1 до 29 хвилин.
4) Дисплей по черзі показуватиме годинник і
залишок запрограмованого часу.
Максимальну швидкість («H») можна встановити
лише вручну, а приблизно через 10 хвилин вона
автоматично перемикнеться на позначку другої
швидкості.
1) Натисніть кнопку “вкл./викл.” і утримуйте її
протягом 3 секунд.
2) За допомогою кнопок “+” and “-” встановіть
цифри годин.
3) Ще раз натисніть кнопку “вкл./викл.”
4) За допомогою кнопок “+” and “-” встановіть
цифри хвилин.
5) Через 3 секунди Ваші установки автоматично
збережуться в пам’яті.
Під час роботи по технічному обслугову-
ванню і чищенню впевніться в дотриманні
інструкції з техніки безпеки, які наведено у
розділі «Безпека» даного керівництва.
• Якщо Ваша кухонна витяжка виготовляється із
нержавіючої сталі, використовуйте чистячи
засоби, які створено спеціально для цього
матеріалу, які указано в інструкціях до виробу.
• Якщо Ваша витяжка для кухні окрашена, вико-
ристовуйте теплу воду та нейтральне мило.
• Ніколи не використовуйте металеві скребки ,
абразивні або корозійнеактивні продукти.
• Сушіть витяжку для кухні з використанням
тканини, яка не залишає волокон.
• Не використовуйте парогенератори.
• Для видалення фільтрів з їх фіксаторів, легко
натисніть на замки, а потім вийміть їх.
• Металеві фільтри можна чистити шляхом
замочування їх у гарячій воді з нейтральним
миючим засобом до тих пір, доки жир не буде
розчинене, а потім прополощіть їх під краном,
або з використанням спеціальних засобів для
виділення жиру. Вони можуть також бути вимиті
у посудомийній машині. У цьому випадку
рекомендовано встановити їх вертикально, щоб
запобігти налипання на них залишків їжі.
• Чищення посудомийної машини з агресивними
миючими засобами або складами для
полірування може пошкодити металеву
поверхню (затемніти її), хоча це і не скажеться
на їх здатності утримувати жир.
• Після чищення дайте їм просохнути, а потім
встановіть на місце у кухонну витяжку.
• Поступіть наступним чином:
• Викрутіть декоративну накладку лампочки.
• Замініть пошкоджену/ перегорівшу лампочку.
• Вкрутіть декоративну накладку лампочки.
Чищення та обслуговування
Чищення корпусу витяжки
Чищення металевих фільтрів
Заміна лампочок
Вирішення проблем
Виконайте наступну перевірку перед тим, як звертатися у відділ Технічного обслуговування:
Проблема Можлива причина Рішення
Не працює витяжний
вентилятор.
Магістральний кабель
витяжки для кухні не
підключено до мережі електро-
живлення.
В мережі відсутня напруга.
Підключіть магістральний
кабель до мережі електрожив-
лення.
Перевірте наявність напруги в
мережі.
Витяжка припиняє
інтенсивне витягнення
або вібрує.
Фільтри насичено жиром.
Забруднення в каналі виходу
повітря.
Замініть або очистить фільтри
з активованим вугіллям і/ або
металеві фільтри - в
залежності від ситуації.
Виділіть перешкоду.
Не горять лампочки. Лампочки перегоріли.
Лампочки нещільно закручені.
Замініть лампочки.
Підтягніть лампочки.
У випадку коли відвід повітря назовні неможливо, витяжка для кухні може буде налаштована
для очищення повітря шляхом багаторазового пропускання через фільтри з активованим
деревним вугіллям.
Фільтри з активованим вугіллям мають строк служби від трьох до шості місяців, який залежіть
від індивідуальних умов використання. Ці фільтри не можуть промиватися або бути піддані
регенерації. Їх необхідно замінювати по закінченні їх корисного строку служби.
Виробник залишає за собою право вносити зміни у виріб якщо це буде необхідно, не
змінюючи його основних параметрів.
UA
Vážení zákazníci,
blahoželáme vám k dobrému výberu. Sme
presvedčení, že tento moderný, funkčný a praktický
prístroj vyrobený z materiálov najvyššej kvality plne
uspokojí vaše požiadavky. Skôr, ako začnete
odsávač používať, prečítajte si pozorne NÁVOD NA
POUŽITIE. Tak budete môcť využívať výrobok naplno
a vyhnete sa poruchám, ktoré by sa mohli objaviť v
dôsledku nesprávneho používania.
Návod si uschovajte. Bude užitočným zdrojom
informácií či rád a prípadne pomôcť v budúcnosti aj
ďalším užívateľom tohto výrobku.
Aby ste pri používaní spotrebiča dosiahli čo najlepšie
výsledky, vonkajší vývod by nemal byť dlhší než štyri
metre a nemal by mať viac ako dva 90° ohyby.
Priemer potrubia musí byť najmenej 120mm.
Pred inštaláciou spotrebiča si preštudujte platné
technické normy a príslušné predpisy.
• Predtým, ako zapojíte odsávač do siete,
skontrolujte, či napätie a frekvencia zodpovedajú
údajom na výrobnom štítku, umiestnenom vo vnútri
odsávača.
• Pred prvým použitím spotrebiča si pozorne
preštudujte pokyny na inštaláciu a pripojenie.
• Ak chcete digestor vypnúť, prístroj nikdy neťahajte
za elektrickú šnúru.
• Nezapínajte spotrebič, ak je prívodná šnúra
poškodená alebo ak sú na ovládacom paneli
príznaky poškodenia.
• Ak odsávač prestane pracovať alebo funguje
neobvyklým spôsobom, odpojte ho od siete a
poraďte sa s opravárom.
• Na zapálené horáky na variči pod odsávačom vždy
položte nádobu na varenie.
• Dbajte, aby sa v odsávači, najmä vo filtroch,
nehromadil tuk, pretože by mohlo vzniknúť požiar.
Filtre pravidelne čistite.
• Neflambujte pokrmy pod odsávačom.
• Pri čistení vnútrajšku odsávača odporúčame
používať gumové rukavice a postupovať opatrne.
• Odsávač je určený na použitie v domácnosti a je
skonštruovaný len na odsávanie a čistenie výparov
vznikajúcich pri príprave jedál. Použitie odsávača na
iný účel môže byť nebezpečné a výrobca za takých
okolností nenesie zodpovednosť za prípadné
následky.
• V prípade akejkoľvek poruchy kontaktujte
najbližšieho autorizovaného opravára, ktorý používa
iba originálne náhradne diely. Opravy alebo úpravy
uskutočnené inde môžu prístroj poškodiť alebo
zničiť. Zároveň tým riskujete vlastnú bezpečnosť.
Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené
nesprávnym používaním spotrebiča.
• Spodná časť odsávača musí byť upevnená najmenej
65 cm nad doskou plynového alebo zmiešaného
variča.Dodržiavajte pokyny výrobcu varných plôch.
• Nevarte pod odsávačom, ak sú vybraté tukové filtre.
• Pri údržbe alebo čistení vnútornej časti odsávača
prístroj najskôr odpojte od siete.
• Tento spotrebič je označený podľa európskej
smernice 2002/96/EC o elektrickom a elektronickom
odpade (WEEE), . Tento predpis vytvára
celoeurópsky právny rámec pre nakladanie s
takýmto odpadom.
• Spotrebič nie je určený na to, aby ho používali osoby
(vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické alebo
mentálne schopnosti, prípadne ktoré nemajú
skúsenosti s jeho ovládaním. Musia byť pod
dohľadom osoby, ktorá je zodpovedná za ich
bezpečnosť alebo musia byť dôkladne poučené.
Predovšetkým dajte pozor na to, aby sa so
spotrebičom nehrali deti.
Bezpečnostné pokyny
Pokyny na použitie
Odsávač sa ovláda pomocou ovládačov, ktoré sú
znázornené na obrázku.
Odsávač zapnite už niekoľko minút predtým, než
začnete variť, aby ste dosiahli dostatočné
odsávanie vznikajúcich výparov.
Keď dovaríte, nechajte odsávač zapnutý ešte
niekoľko minút (3-5), aby sa v ňom neusádzal tuk
a aby zabránili tvorbe zápachu.
SK
Program pre nastavenie intervalu odsávania
Nastavenie hodín
1) Zapnite digestor a vyberte požadovanú rýchlosť
odsávanie
2) Stlačte "+" a "-" tlačidla súčasne po dobu 1
sekundy. Hodiny zmiznú a na displeji sa objaví
blikajúce číslice.
3) Vyberte požadovaný čas 1 - 29 minút pomocou
tlačidla "+" a "-".
4) Na displeji sa budú striedavo zobrazovať hodiny
a zostávajúci naprogramovaný čas.
Maximálna rychlost „H“ môže byť nastavená iba
ručne a automaticky sa zmení na druhý rýchlostný
stupeň približne po 10 minútach.
Displej
Zvýšenie výkonu zvolenej funkcie
Zníženie výkonu zvolenej funkcie
Svetlo
Zapnuté/Vypnuté
1) Stlačte zapnuté/vypnuté tlačidlo po dobu 3
sekúnd.
2) Nastavte hodiny stlačením "+" alebo "-".
3) Stlačte tlačidlo ON / OFF znova.
4) Nastavte minúty stlačením "+" alebo "-".
5) Po 3 sekundách, sa nastavenia ukladajú
automaticky
Pri čistení a údržbe dodržiavajte
bezpečnostné pokyny.
• Ak je odsávač vyrobený z nehrdzavejúcej
ocele, čistite ho iba prostriedkami, ktoré
odporúča výrobca.
• Ak sa na povrchu odsávača nachádza náter,
použite vlažnú vodu a trocha saponátu.
• Nikdy nepoužívajte kovové škrabky, ani
abrazívne alebo koróziu spôsobujúce
prostriedky.
• Odsávač vysušte handrou, ktorá
nezanecháva vlákna.
• Nepoužívajte parné čističe.
Pri vyberaní filtra jemne stlačte západky a filter
vytiahnite.
Kovové filtre čistite ponorením do horúcej
vody so saponátom, až kým sa tuk
nerozpustí. Potom ich opláchnite pod tečúcou
vodou alebo použite osobitný prostriedok
proti usadzovaniu tukov. Takisto ich môžete
umyť aj v umývačke riadu. V takom prípade
filter postavte zvislo, aby sa na ňom
neusádzali zvyšky jedla. Pri umývaní v
umývačke môže kovový povrch filtrov
sčernieť, čo však nemá vplyv na ich účinnosť.
Po umytí filtre vysušte a namontujte naspäť
do odsávača.
Postupujte nasledovne:
• Odskrutkujte kryt svetlá.
• Vymenit poškodenú/spálenú žiarovku.
• Naskrutkujte kryt svetlá.
Čistenie a údržba
Čistenie kovových filtrov
Výmena žiaroviek
Riešenie problémov
Chyba Možná príčina Riešenie
Odsávač nefunguje. Je odpojený prívodný kábel.
V elektrickej sieti nie je prúd.
Zapojte kábel do siete.
Skontrolujte, príp. obnovte
dodávku prúdu.
Odsávač ma znížený výkon
alebo sa trasie.
Vo filtri sa nahromadilo priveľa
tuku.
Zablokovaný vývod.
Filter vyčistite alebo ho
vymeňte.
Odstráňte prekážku.
Nesvieti svetlo. Chybná žiarovka.
Povolená žiarovka.
Vymeňte žiarovku.
Dotiahnite žiarovku.
Skôr, ako zatelefonujete opravárovi, skontrolujte:
Ak nie je možné odsávať kuchynské výpary von, používajú sa odsávače s aktívnymi uhlíkovými
filtrami. Uhlíkový filter ma životnosť od troch do šiestich mesiacov, v závislosti od podmienok
používania. Uhlíkový filter nie je možné vyčistiť ani regenerovať. Keď sa vyčerpá jeho
absorpčná schopnosť, treba ho vymeniť.
Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné zmeny a úpravy výrobkov, ak je to nutné a ak
nezmenia základné vlastnosti spotrebičov.
Filter s aktívnym uhlím (doplnkové vybavenie)
SK
Čistenie telesa odsávača
Vážený zákazníku,
Blahopřejeme Vám k Vaší volbě. Jsme přesvědčeni, že
tento moderní, funkční a praktický výrobek, vyrobený z
materiálů nejvyšší kvality, plně uspokojí Vaše
požadavky.
Než začnete tento odsavač používat, přečtěte si, prosím,
pozorně tento NÁVOD NA POUŽITÍ, abyste mohli
výrobek plně využívat a vyhnuli se případným poruchám,
které by se mohly objevit při nesprávném používání.
Tento návod si uschovejte. Bude totiž užitečným zdrojem
informací a rad ohledně Vaší digestoře, eventuelně
může pomoci i dalším uživatelům tohoto výrobku.
Abyste dosáhli co nejlepších výsledků při používání
tohoto spotřebiče, vnější vývod by neměl být delší než 4
metry, neměl by mít více než 2 úhly 90° a průměr musí
být nejméně 120mm.
• Před instalací digestoře prostudujte platné technické
normy a příslušné předpisy.
• Než zapojíte digestoř do sítě, zkontrolujte, zda napětí
i frekvence odpovídají údajům, uvedeným na štítku,
umístěném uvnitř odsavače.
• Než začnete digestoř používat, prostudujte pečlivě
pokyny k instalaci a připojení.
• Chcete-li digestoř vypnout, nikdy netahejte za kabel.
• Nezapínejte spotřebič, pokud je přívodní kabel
poškozen a nebo jsou patrny známky poškození na
ovládacím panelu.
• Pokud digestoř přestane pracovat nebo funguje
neobvyklým způsobem, odpojte ji ze sítě a poraďte se
s technickým servisem.
• Nenechávejte pod odsavačem zapálené hořáky, aniž
byste na ně umístili jakoukoliv vhodnou nádobu na
vaření.
• Vyvarujte se hromadění tuků v kterékoliv části
odsavače, zejména ve filtru, neboť by mohlo dojít k
požáru. Pravidelně čistěte tukové filtry.
• Neflambujte pokrmy pod odsavačem.
• Při čištění vnitřku odsavače doporučujeme používat
gumové rukavice a postupovat opatrně.
• Váš odsavač je určen pro použití v domácnosti a je
konstruován výhradně pro odsávání a čištění par,
vznikajících při přípravě pokrmů. Použití odsavače k
jakémukoliv jinému účelu může být nebezpečné a
výrobce za těchto okolností nenese žádnou
odpovědnost za případné následky.
• V případě jakékoliv závady kontaktujte nejbližší
autorizovaný technický servis, který používá výhradně
originální náhradní díly. Opravy či úpravy provedené
jinde mohou vést k poškození nebo zničení spotřebiče
a dokonce tím riskujete svoji bezpečnost. Výrobce
není odpovědný za škody, způsobené nesprávným
zacházením se spotřebičem.
• Spodní část kuchyňského odsavače musí být
upevněna nejméně 65 cm nad deskou plynového
nebo kombinovaného vařiče. Dodržujte pokyny
výrobce varných desek.
• Nevařte pod odsavačem, pokud jsou vyjmuty tukové
filtry (např., když je myjete v myčce.)
• Pokud provádíte jakoukoli údržbu nebo čištění uvnitř
odsavače, musíte jej vypojit ze sítě.
• Tento spotřebič je označen podle Evropské směrnice
2002/96/EC o “Elektrických a elektronických
odpadech” (WEEE), . Tento průvodce je
celoevropským platným rámcem pro nakládání s
těmito odpady.
• Tento spotřebič není určen pro používání osobami
(včetně dětí), které mají snížené fyzické i mentální
schopnosti nebo nemají zkušenosti či znalosti s
ovládáním tohoto spotřebiče. Musí být pod dozorem
osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost nebo
musí být řádně poučeni. Zvláště na děti musíte dávat
pozor, aby si se spotřebičem nehrály.
Ovládání odsavače se provádí pomocí ovladačů,
uvedených na obrázku.
Než začnete vařit, zapněte odsavač o několik minut
dříve, abyste zajistili dostatečné odsávání vznikajících
zplodin.
Po skončení vaření ponechte odsavač ještě několik
minut zapnutý (asi 3 – 5), abyste zabránili usazování
tuku a nepříjemným pachům.
Bezpečnostní pokyny
Pokyny pro použití
CZ
Displej
Zvýšení výkonu funkce
Snížení výkonu funkce
Světlo
Zapnuto/Vypnuto
Program načasování doby odsávání
Nastavení hodin
1) Zapněte digestoř a vyberte požadovanou rychlost
odsávání.
2) Zmáčkněte "+" a "-" tlačítka současně po dobu 1
vteřiny. Hodiny zmizí a na displeji se objeví blikající
číslice.
3) Vyberte požadovaný čas 1 - 29 minut pomocí
tlačítka "+" a "-".
4) Na displeji se budou střídavě zobrazovat hodiny a
zbývající naprogramovaný čas.
Maximální rychlost "H" může být nastavena pouze
manuálně a automaticky se změní na druhý rychlostní
stupeň přibližně po 10 minutách.
1) Zmáčkněte zapnuto / vypnuto tlačítko po dobu 3
sekund.
2) Nastavte hodiny stisknutím "+" nebo "-".
3) Stiskněte tlačítko ON / OFF znovu.
4) Nastavte minuty stisknutím "+" nebo "-".
5) Po 3 sekundách, se nastavení ukládájí
automaticky.
Během čištění a údržby dodržujte
bezpečnostní pokyny.
• Pokud je odsavač vyroben z nerezu,
používejte čistící prostředky, doporučené
výrobcem.
• Pokud je odsavač opatřený nátěrem,
používejte vlažnou vodu s trochou saponátu.
• Nikdy nepoužívejte kovové škrabky,
abrazivní nebo korozi způsobující prostředky.
• Otřete odsavač dosucha hadříkem, který
nezanechává vlákna.
• Nepoužívejte parní čističe.
Při vyjmutí tukových filtrů stiskněte lehce
západky a filtry vysuňte.
• Kovové filtry čistěte tak, že je ponoříte do
horké vody se saponátem a necháte tuk
rozpustit. Poté je opláchnete pod tekoucí
vodou nebo použijete speciální prostředek
proti usazování tuků. Můžete je dát rovněž
do myčky na nádobí. V tomto případě
doporučujeme vertikální umístění, aby se
na nich neusazovaly zbytky jídla. Mytí v
myčce může poškodit kovový povrch
(zčernání), to však nemá vliv na účinnost
filtrů.
• Jakmile je vyčistíte, nechte je oschnout a
nainstalujte je zpět do odsavače.
Postupujte následovně:
• Odšroubujte kryt svítilny.
• Vyměnit poškozenou/vyhořelou žárovku.
• Našroubujte kryt svítilny.
Čištění a údržba
Čištění kovových filtrů
Výměna žárovek
Řešení problémů
Než zavoláte technický servis, zkontrolujte následující:
Závada Možná příčina Řešení
Odsavač nefunguje. Je odpojený přívodní kabel.
V elektrické síti není proud.
Zapojte kabel do sítě.
Zkontrolujte/obnovte dodávku
proudu.
Odsavač má snížený výkon
nebo vibruje.
Ve filtru se nahromadilo příliš
tuku.
Zablokovaný vývod.
Vyčistěte nebo vyměňte filtr.
Odstraňte z vývodu překážku.
Nesvítí světlo. Vadná žárovka.
Povolená žárovka.
Vyměňte žárovku.
Utáhněte žárovku.
Pokud není možné odsávání kuchyňských plynů ven, používají se odsavače s aktivními
uhlíkovými filtry. Uhlíkový filtr má životnost od 3 do 6 měsíců v závislosti na podmínkách
používání. Uhlíkový filtr nelze vyčistit ani regenerovat. Když se vyčerpá jeho absorpční
schopnost, je nutné jej vyměnit.
Výrobce si vyhrazuje právo na případné změny a úpravy svých výrobků, pokud Je to
nutné a nezmění se základní vlastnosti výrobků.
Filtr s aktivním uhlím (volitelné příslušenství)
CZ
Čištění korpusu odsavače par
Stimate client,
Vă felicităm pentru alegerea dumneavoastră. Suntem
siguri că acest produs modern, funcţional şi practic, fabricat
din materiale de cea mai înaltă calitate vă va satisface pe
deplin cerinţele. Vă rog să citiţi fiecare secţiune din acest
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI înainte de a utiliza hota de
bucătărie pentru prima oară, pentru a asigura o
performanţă maximă a aparatului şi pentru a evita daunele
ce pot fi cauzate de utilizarea incorectă şi pentru a rezolva
orice probleme minore.
Pentru obţinerea unei performanţe optime conducta
externă nu trebuie sp fie mai lungă de PATRU METRI, să
nu aibă mai mult de două unghiuri de 90° şi diametrul
trebuie să fie de cel puţin Ø120.
• Trebuie să respectaţi legile locale în vigoare referitoare la
instalaţiile electrice şi branşamentul la gaze.
• Verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei sunt conform
celor indicate pe plăcuţa cu date tehnice din interiorul hotei
de bucătărie.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat trebuie înlocuit
de producător, de serviciul post-vânzare sau de o persoană
calificată pentru a evita pericolele.
• După instalarea hotei de bucătărie, cablul de alimentare
la reţea nu trebuie să intre în contact cu alte margini
metalice.
• Fumul nu trebuie absorbit prin ţevi care sunt utilizate
pentru evacuarea gazelor de eşapament (sau a altor
combustibili).
• Dacă ventilatorul de extracţie va fi utilizat în acelaşi timp
cu echipamentul alimentat de o sursa de energie non-
electrică, ca de ex.: arzătoare de gaz, atunci camera
trebuie să aibă o ventilaţie suficientă.
• Depunerile excesive de grăsimi pe hota de bucătărie şi pe
filtrele metalice pot cauza riscul de incendiu şi scurgeri de
grăsime; de aceea interiorul hotei şi filtrele metalice trebuie
curăţate cel puţin o data pe lună.
• Partea inferioară a hotei de bucătărie trebuie fixată la 65
de cm deasupra plitelor pe gaz sau mixte. TREBUIE
RESPECTATE RECOMANDĂRILE PRODUCĂTORULUI
REFERITOARE LA PLITE.
• Dacă nu se află recipiente pe plită, nu lăsaţi plitele pe gaz
pornite. Grăsimea acumulată în filtre poate picura şi este
inflamabilă în cazul temperaturilor ridicate.
• Evitaţi să preparaţi cu hota dacă filtrele metalice nu sunt
fixate, de ex: în timp ce acestea sunt curăţate în maşina de
spălat vase.
• Deconectaţi aparatul înainte de a desfăşura activităţi în
interiorul acestuia, de ex.: în timpul curăţării sau al
operaţiilor de întreţinere.
• Este recomandată utilizarea mănuşilor de protecţie şi
trebuie să se acorde o atenţie maximă la curăţarea
interioară a hotei.
• Hota dumneavoastră de bucătărie este proiectată pentru
utilizarea domestică şi doar pentru extracţia şi purificarea
fumurilor rezultate din prepararea mâncării. Sunteţi
responsabili pentru utilizarea acesteia în alte scopuri decât
cele prevăzute. Producătorul nu îşi asumă responsabilita-
tea pentru daunele cauzate de utilizarea necorespunzăto-
are a aparatului.
• Pentru reparaţii contactaţi cel mai apropiat Serviciu de
Asistenţă Tehnică al producătorului şi utilizaţi numai piese
de rezervă originale. Reparaţiile sau modificările realizate
de personalul necalificat pot cauza disfuncţii sau pot dăuna
aparatului, punându-vă siguranţa în pericol.
• Acest aparat este marcat conform Directivei Europene
2002/96/CE referitoare la “Deşeurile electrice şi
echipamentul electric” (WEEE), .
• Acest dispozitiv nu trebuie utilizat de persoane (inclusiv
copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse
sau de persoane care nu au experienţă / cunoştinţe,
excepţie făcând cele sub supravegherea unei persoane
responsabile pentru siguranţa lor. Copiii ar trebui
supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu
dispozitivul.
Puteţi controla hota de bucătărie utilizând butoanele
prezentate în diagramă.
Porniţi ventilatorul de extracţie pentru câteva minute
înainte de a începe prepararea pentru a asigura că există
un flux continuu de aer înainte de apariţia vaporilor.
Lăsaţi ventilatorul de extracţie să meargă timp de câteva
minute după ce aţi terminat de preparat (între 3 şi 5 minute)
pentru a elimina grăsimea de pe conducta de evacuare.
Acest lucru previne întoarcerea grăsimii, a fumului şi a
mirosurilor.
Instrucţiuni de siguranţă
Instrucţiuni de utilizare
RO
Display
Crestere functie selectata
Diminuare functie selectata
Lumină
Pornit/Oprit
Programarea duratei de aspiratie
Reglarea ceasului
1) Porniti hota si selectati viteza de aspiratie dorita.
2) Apasati butoanele + si - simultan timp de 1
secunda. Ceasul va disparea si display-ul va afisa
cífrele ce vor palpai.
3) Selectati durata dorita intre 1 si 29 minute utilizand
butoanele + si -.
4) Display-ul va afisa alternativ ceasul si durata
programata ramasa.
Viteza maxima H poate fi selectata doar manual si va
fi schimbata automat la nivelul de viteza 2 dupa
aproximativ 10 minute.
1) Apasati butonul on/off timp de 3 secunde.
2) Reglati cífrele orei apasand + sau -.
3) Apasati butonul pornit/oprit din nou.
4) Reglati cífrele minutelor apasand + sau -.
5) Dupa 3 secunde setarile dumneavoastra vor fi
salvate automat.
În timpul operaţiunilor de curăţare şi întreţinere,
trebuie să respectaţi instrucţiunile de siguranţă.
i.
• Daca hota de bucătărie este din otel inoxidabil,
folosiţi curăţitori brevetaţi menţionaţi în instrucţiu-
nile de folosire ale produsului.
• Dacă hota este vopsită, utilizaţi apă călduţă şi
săpun neutru.
• Nu folosiţi niciodată curăţitori metalici, sau
produse abrazive ori corozive.
• Uscaţi hota de bucătărie folosind un material
care nu lasă scame
• Nu este recomandată folosirea curăţirii cu abur.
Pentru a scoate filtrele, apăsaţi uşor pe blocajul lor
apoi trageţi-le afară. Filtrele de metal pot fi curăţate
prin înmuiere în apă fierbinte cu detergent neutru
până când grăsimea de dizolvă şi apoi se clătesc
sub robinet sau se utilizează soluţii speciale de
degresare. Pot fi spălate şi maşina de spălat vase.
În acest caz este recomandat să le aşezaţi vertical
pentru a evita ca resturile de mâncare să se prinde
pe ele.
Curăţarea în maşina de spălat vase poate deteriora
suprafaţa metalică (o poate înnegri) deşi acest lucru
nu va afecta capacitate de retenţie. După curăţare,
lăsaţi-le să se usuce apo fixaţi-le pe hotă.
Procedaţi după cum urmează:
• Desurubati capacul reglabil al lampii.
• Schimbati lampa defecta/arsa.
• Insurubati capacul reglabil al lampii.
Schimbarea becurilor
Curăţarea filtrelor de metal
Curăţarea corpului hotei
Curăţare şi întreţinere
Rezolvarea problemelor
Efectuaţi următoarele verificări înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă Tehnică:
Problema Cauza posibila Solutia
Ventilatorul de extractie nu
functioneaza.
Cablul de alimentare la retea nu
este conectat.
Nu exista curent in retea.
Conectati cablul de alimentare la
retea.
Furnizati curent in retea.
Hota de bucatarie nu
extrage suficient sau
vibreaza.
Filtrele sunt imbacsite de
grasime.
Blocaj in conducta de evacuare
a aerului.
Schimbati sau curatati filtrele
active de carbune si /sau
metalice, in functie de caz.
Înlaturati blocajul.
Lampile nu se aprind. Lampile sunt arse.
Lampile sunt slabite.
Înlocuiti lampile.
Fixati lampile.
Dacă nu este posibilă extracţia gazului exterior, atunci hota poate fi setată să purifice aerul reciclându-l
prin filtrul de cărbune activ. Filtrul de cărbune poate fi utilizat între trei şi şase luni în funcţie de
condiţiile speciale de întrebuinţare.
Filtrul de cărbune activ nu poate fi curăţat sau regenerat. După terminarea perioadei in care poate fi
utilizat, acesta trebuie înlocuit.
Producătorul îşi rezervă dreptul de a face schimbările şi corecţiile asupra produsului după
cum consideră că este necesar fără a modifica caracteristicile de bază.
RO
Уважаеми клиенти,
Най-напред искаме да Ви благодарим, че избрахте нашият
продукт. Ние сме напълно сигурни, че този модерен и
практичен уред – изработен от най-висококачествени
материали – ще отговори напълно на Вашите очаквания!
Моля, прочетете ЦЯЛОТО РЪКОВОДСТВО преди
инсталирането и първоначалната употреба на абсорбатора,
за да постигнете най-добри резултати и избегнете
евентуални проблеми при неправилна експлоатация.
За да бъде абсорбирането оптимално, изходящата тръба
не трябва да надвишава 4 МЕТРА дължина и да не включва
повече от 2 чупки с 90 градуса, а диаметъра да е поне ø120.
• При инсталирането на абсорбатора следва да се
съобразите с местните норми и стандарти, касаещи
електричеството и употребата на газ.
• Преди да включите абсорбатора се уверете, че
честотата и волтажът в електрическата мрежа
съответстват на отбелязаните такива на стикера с
техническите данни, намиращ се от вътрешната страна
на абсорбатора.
• Веднъж щом инсталирате кухненският абсорбатор се
уверете, че захранващия кабел не влиза в контакт с
никакви остри метални ръбове.
• Изтегляният въздух не трябва да влиза във въздуховод,
който се използва от други уреди за отвеждане на
изпарения от газ или други горива.
• Помещението трябва да има достатъчно добра
вентилация, ако абсорбаторът ще се използва
едновременно с други уреди, които използват енергия,
различна от електрическата.
• Не допускайте да се натрупва мазнина, върху която и да
е част на абсорбатора и особено във филтрите – това
увеличава риска от пожар. Почиствайте вътрешността
на абсорбатора и металните филтри поне веднъж
месечно.
• Долната част на абсорбатора трябва да бъде на
разстояние поне 65 см над газов плот или комбиниран
такъв. СЛЕДВАЙТЕ ПРЕПОРЪКИТЕ НА
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ.
• Не оставяйте газови котлони с открит пламък, без да
има върху тях съд за готвене. Натрупаната мазнина във
филтрите може да се запали, когато температурата се
покачи.
• Избягвайте употребата на абсорбатора когато
металните филтри не са монтирани, например когато са
поставени за почистване в съдомиялната машина.
• Не фламбирайте под абсорбатора.
• Винаги изключвайте уредът преди всякакви интериорни
манипулации, например по време на почистване.
• Препоръчваме Ви да използвате ръкавици и да бъдете
внимателни при почистване на вътрешността на
абсорбатора.
• Абсорбаторът е проектиран за домашна употреба и
само за отвеждане и пречистване от миризми, отделяни
при приготвянето на ястия. Употребата му с каквато и да
е друга цел е само на Ваша отговорност и може да бъде
опасна. Производителят не носи отговорност за
повреди причинени от неправилна употреба.
• За отстраняване на повреди винаги се обръщайте към
най-близкия офис на обслужващия сервиз и винаги
използвайте единствено оригинални резервни части.
Поправки и промени, направени от неквалифицирани
лица, може да предизвикат щети и повреди в уреда,
както и да застрашат Вашата безопасност.
• Този уред е маркиран съгласно директива 2002/96/ЕС
засягаща отпадъците от електрически и електронни
уреди, . Съгласно закона, тази Директива задължава
производителите да приемат обратно и да рециклират
своята продукция.
• Уредът не е предназначен за употреба от лица с
психически или ментални отклонения, както и от лица
незапознати с инструкциите за употреба. Дръжте децата
далеч от уреда и никога не им позволявайте да си
играят с него.
Чрез натискането на бутоните показани на схемата, Вие
контролирате функционирането на абсорбатора.
За да имате по-добра абсорбция, Ви препоръчваме
да включите уреда няколко минути (3-5мин.) преди
да започнете готвенето, така че отвеждащият отвор
да постигне по-стабилен и постоянен въздушен
поток за отстраняване на миризмите.
Също така, след приключване на готвенето
оставате абсорбатора да поработи още няколко
минути, така че да отведе всички пари и миризми от
помещението.
Инструкции за безопасност
Инструкции за употреба
BG
Дисплей
Увеличаване на времето
Намалявяне на времето
Осветление
Включване/изключване
Програмиране периода на абсорбация
Настройка на часовника
1) Включете абсорбатора и изберете желаната
скорост.
2) Натиснете едновременно бутоните “+” и “-”.
Часовникът ще изчезне и върху дисплея ще
започнат да мигат цифри.
3) Изберете желаното от Вас време посредством
бутоните “+” и “-”: от 1 до 29 минути.
4) Часовникът и оставащото програмирано време
ще се показват като се редуват върху дисплея.
Максималната скорост H може да бъде настроена
само ръчно. Ако изберете максимална скорост на
работа, тя автоматично ще се превключи на
скорост 2 след период от време 10 минути.
1) Задръжте натиснат бутона за
включване/изключване за около 3 секунди.
2) Настройте часа посредством бутоните “+” и “-”.
3) Натиснете бутона за включване/изключване
отново.
4) Настройте минутите посредством бутоните “+” и
“-”.
5) След три секунди Вашите настройки ще бъдат
автоматично запаметени.
При почистването и поддръжката на уреда
спазвайте описаните инструкциите за
безопасност.i.
• Ако Вашият абсорбатор е изработен от
неръждаема стомана, използвайте подходящи
почистващи препарати упоменати в
инструкциите.
• Ако Вашият абсорбатор е боядисан,
използвайте топла вода и неутрален сапун.
• Никога не използвайте метална тел или четка,
абразивни или корозивни продукти.
• Подсушете абсорбаторът като използвате сух
парцал, който не оставя влакна.
• Използването на пароструйка не е препоръчи-
телно.
За да извадите филтрите от местата им, ги
освободете от закопчалките, които ги поддържат.
Измийте филтрите, като ги накиснете в гореща
вода с неутрален препарат, докато мазнините се
разтворят и след това ги изплакнете с вода или
със специални препарати срещу мазнини.
Филтрите могат да се мият и в съдомиялна
машина. В този случай винаги ги поставяйте
вертикално, за да избегнете задръстване с
отпадъци.
Миенето в съдомиялна машина с агресивен
почистващ препарат може да потъмни
повърхността на металните части на филтрите,
без това да повлияе на способността им да
улавят изпаренията.
След измиване оставете филтрите да изсъхнат и
тогава ги поставете обратно на абсорбатора.
Процедирайте както следва:
• Свалете предпазителят на лампата.
• Сменете счупените/изгорелите лампи.
• Поставете обратно предпазителят.
Смяна на електрическите крушки
Почистване на металните филтри
Curăţarea corpului hotei
Почистване и поддръжка
Ако нещо не работи
Преди да потърсите техническа помощ при възникнал проблем, моля проверете:
Проблем Вероятна причина Решение
Абсорбаторът не работи.
Захранващият кабел не е
свързан.
Няма ток в контакта.
Свържете кабела към електри-
ческото захранване.
Проверете / ремонтирайте
електрическата инсталация.
Абсорбирането не е
задоволително или има
вибрации.
Филтрите са запушени.
Въздоховодът е запушен.
Почистете или заменете
филтрите.
Почистете въздуховода.
Лампите не светят.
Лампите са изгорели.
Лампите са се развинтили.
Заменете лампите.
Затегнете ги.
Въпреки че е препоръчително извеждане на парите навън, може да се използват филтри с
активен въглен, които способстват пречистването на отработеният въздух и той се връща чист
и свеж в кухнята. Филтрите с активен въглен са годни от 3 до 6 месеца в зависимост от
тяхното използванe на абсорбатора. Филтрите с активен въглен не се мият, нито
възстановяват. След тяхната употреба трябва да се заменят с нови филтри.
Производителят си запазва правото да прави промени и корекции по продуктите
винаги, когато това е необходимо, без да променя техните основни характеристики.
BG
AR
AR
Campana Teka DVE 90

More Related Content

PDF
Campana Teka NC2 985
PDF
Campana Teka DBB 60
DOCX
yermali villalba. Planificacion trabajo
PPTX
Fases implementacion sgc
PPTX
Conférence de presse voyage d'études ADAPT'ABLE
PDF
Manual bosch campana dwb098 e51
PDF
Manual bosch lavavajillas color blanco sms69 m92eu
PDF
Untitled Presentation
Campana Teka NC2 985
Campana Teka DBB 60
yermali villalba. Planificacion trabajo
Fases implementacion sgc
Conférence de presse voyage d'études ADAPT'ABLE
Manual bosch campana dwb098 e51
Manual bosch lavavajillas color blanco sms69 m92eu
Untitled Presentation

Viewers also liked (20)

PDF
France
PDF
Manual siemens lavavajillas sn25e271eu
PPTX
E-learning y Software Libre
PDF
Manual bosch lavavajillas inox sms54 m48eu
DOCX
245659165 practica-1-clase
PDF
Self data mesinfos_mai 2015_vf_hd
PPTX
Presentación mariluz romero uny diseño
PDF
Rétrospective sceaux smart avant inauguration
PPTX
Presentacion powe point de taller de comunicacion educativa
PPT
Museu d'Art CI
PDF
Manual bosch campana a pared dwk09 e650
PDF
Manual bosch lavavajillas color inox sms58 n88eu
PPTX
Comic Herramientas digitales (Mi tarea)
PPTX
Un puñado de aprendizajes
PDF
transcripts
PPTX
La mente
PDF
La folle croissance des surfaces commerciales
DOCX
Huertilectura diseño tecnopedagógico
France
Manual siemens lavavajillas sn25e271eu
E-learning y Software Libre
Manual bosch lavavajillas inox sms54 m48eu
245659165 practica-1-clase
Self data mesinfos_mai 2015_vf_hd
Presentación mariluz romero uny diseño
Rétrospective sceaux smart avant inauguration
Presentacion powe point de taller de comunicacion educativa
Museu d'Art CI
Manual bosch campana a pared dwk09 e650
Manual bosch lavavajillas color inox sms58 n88eu
Comic Herramientas digitales (Mi tarea)
Un puñado de aprendizajes
transcripts
La mente
La folle croissance des surfaces commerciales
Huertilectura diseño tecnopedagógico
Ad

More from Alsako Electrodomésticos (20)

PDF
Lavavajillas ZANUSSI ZDI22001XA
PDF
Secadora ZANUSSI ZDH8333PZ
PDF
Congelador ZANUSSI ZFC1040WA
PDF
Nevera ZANUSSI ZUA14020SA
PDF
Nevera ZANUSSI ZBB28460SA
PDF
Encimera ZANUSSI ZGG66424XA
PDF
Encimera ZANUSSI ZGO65414BA
PDF
Encimera ZANUSSI ZEV6330FBA
PDF
Encimera ZANUSSI ZEI6840FBA
PDF
Encimera ZANUSSI ZEL6633FBA
PDF
Encimera ZANUSSI ZEV6040XBA
PDF
Encimera ZANUSSI ZEV6041XBA
PDF
Horno ZANUSSI ZZU10301WK
PDF
Horno ZANUSSI ZZU10301XK
PDF
Horno ZANUSSI ZOB20301XK
PDF
Horno ZANUSSI ZZB21601XV
PDF
Horno ZANUSSI ZOP37922XK
PDF
Horno ZANUSSI ZOP37912XK
PDF
Horno ZANUSSI ZOP37932XA
PDF
Lavadora Zanussi ZWF81243W
Lavavajillas ZANUSSI ZDI22001XA
Secadora ZANUSSI ZDH8333PZ
Congelador ZANUSSI ZFC1040WA
Nevera ZANUSSI ZUA14020SA
Nevera ZANUSSI ZBB28460SA
Encimera ZANUSSI ZGG66424XA
Encimera ZANUSSI ZGO65414BA
Encimera ZANUSSI ZEV6330FBA
Encimera ZANUSSI ZEI6840FBA
Encimera ZANUSSI ZEL6633FBA
Encimera ZANUSSI ZEV6040XBA
Encimera ZANUSSI ZEV6041XBA
Horno ZANUSSI ZZU10301WK
Horno ZANUSSI ZZU10301XK
Horno ZANUSSI ZOB20301XK
Horno ZANUSSI ZZB21601XV
Horno ZANUSSI ZOP37922XK
Horno ZANUSSI ZOP37912XK
Horno ZANUSSI ZOP37932XA
Lavadora Zanussi ZWF81243W
Ad

Campana Teka DVE 90

  • 1. Manual de Instrucciones ES Bedienungsanleitung DE Instruction Manual GB Manuel d’instructions FR Manual de Instruções PT ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ GR Kullaným Kýlavuzu TR Instrukcja obsługi PL Használati utasítás HU Инструкция по эксплуатации RU Керівництво з експлуатації UA Návod na použitie SK Návod k obsluze CZ Ghid de Utilizare RO ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА BG ‫بية‬ ‫العر‬ AR DVE
  • 3. DVE
  • 4. Estimado cliente: Le felicitamos por su elección. Estamos seguros que este aparato, moderno, funcional y práctico, construido con materiales de primera calidad, ha de satisfacer plenamente sus necesidades. Lea todas las secciones de este MANUAL DE INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana por primera vez, a fin de obtener el máximo rendimiento del aparato y evitar aquellas averías que pudieran derivarse de un uso incorrecto, permitiéndole además solucionar pequeños problemas. Para obtener un rendimiento óptimo el conducto al exterior no deberá ser superior a CUATRO METROS, tener más de dos ángulos de 90°, y su diámetro debe ser al menos Ø120. • Respete las disposiciones locales vigentes en cuanto a instalaciones eléctricas domésticas y evacuación de gases. • Compruebe que la tensión y frecuencia de la red corresponden con las indicadas en la etiqueta situada en el interior de la campana. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio postventa ó por personal cualificado con el fin de evitar un peligro. • Una vez instalada la campana asegúrese de que el cable de alimentación a la red no está en contacto con aristas metálicas vivas. • El aire evacuado no debe ser enviado por conductos que se utilicen para evacuar los humos de aparatos alimentados por gas u otro combustible. • La habitación debe estar provista de una ventilación adecuada si se va a utilizar la campana simultáneamente con aparatos alimentados por energía diferente a la eléctrica. p. ej: cocinas a gas. • La acumulación excesiva de grasa en la campana y filtros metálicos origina riesgo de incendio y goteo, es por ello necesario lavar el interior de la campana y los filtros metálicos una vez al mes como mínimo. • La parte inferior de la campana debe situarse como mínimo a 65cm de las encimeras a gas o mixtas. OBSERVE LAS INDICACIONES MÍNIMAS DEL FABRICANTE DE LA ENCIMERA. • Nunca deje los quemadores de gas encendidos sin un recipiente que los cubra. La grasa acumulada en los filtros puede gotear o inflamarse por efecto del aumento de temperatura. • Evite cocinar debajo de la campana si no están colocados los filtros metálicos, p.ej. mientras se están limpiando en el lavavajillas. • No está permitido flamear debajo de la campana. • Desconecte el aparato antes de realizar cualquier manipulación en su interior. p.ej. durante la limpieza o el mantenimiento. • Le recomendamos usar guantes y extremar la precaución cuando limpie el interior de la campana. • Su campana está destinada para el uso doméstico y únicamente para la extracción y purificación de los gases provenientes de la preparación de alimentos. El empleo para otros usos es bajo su responsabilidad y puede ser peligroso. El fabricante no se responsabiliza de los daños originados por un uso indebido del aparato. • Para cualquier reparación debe dirigirse al Servicio de Asistencia Técnica del fabricante más cercano, usando siempre repuestos originales. Las reparaciones o modifica- ciones realizadas por personal no cualificado pueden ocasionar daños al aparato o un mal funcionamiento, poniendo en peligro su seguridad. • Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como “Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos”. La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos, . • Este aparato no está destinado para ser usado por personas (incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el aparato. Instrucciones de Seguridad ES Instrucciones de uso Accionando el mando como se indica en la figura podrá controlar las funciones de la campana. Para conseguir una mejor aspiración le recomendamos poner en funcionamiento la campana unos minutos antes de cocinar para que el flujo de aire sea contínuo y estable al momento de aspirar los humos. De igual modo, mantenga la campana funcionando unos minutos después de cocinar para el total arrastre de humos y olores al exterior. Programación tiempo de aspiración 1) Encienda la campana y elija la velocidad de aspiración deseada. 2) Pulse “+” y “-” simultaneamente durante 1 segundo. El reloj desaparecerá y el display parpadeará mostrando “00”. 3) Escoja el tiempo de programación deseado pulsando en “+” ó “-”. La variación es de 1 en 1 minuto (Min. = 1 min., máx. = 29 min.). 4) Se visualizarán alternándose el reloj y el tiempo programación restante. La velocidad intensiva “H” se selecciona sólo manualmente y pasará a velocidad 2 transcurridos 10 min. aprox. Ajuste de hora del reloj 1) Pulse on/off durante 3 segundos. 2) Elija la hora con “+” y “-”. 3) Vuelva a pulsar on/off. 4) Elija los minutos con “+” y “-”. 5) A los 3 segundos el reloj queda ajustado. Display Aumento de la función elegida Disminución de la función elegida Luz On/off
  • 5. Al realizar labores de limpieza y mantenimiento asegúrese de cumplir las Instrucciones de Seguridad indicadas. • Si su campana es de acero inoxidable, utilice limpiadores especializados para este material siguiendo las instrucciones del proveedor del producto. • Si su campana es pintada, use agua tibia y jabón neutro. Evite usar productos con sustancias corrosivas, abrasivas o disolventes. • En ningún caso use estropajos metálicos ni productos abrasivos o corrosivos. • Seque la campana utilizando un paño que no desprenda pilosidades. • No uitilzar aparatos de limpieza por vapor para realizar esta tarea. Para extraer los filtros de sus alojamientos haga una leve presión sobre los dispositivos de enclavamiento y luego tire de ellos. Los filtros metálicos se pueden limpiar dejándolos en agua caliente y detergente neutro hasta que se disuelva la grasa y después aclarando bajo el grifo o utilizando productos específicos para grasa. También se pueden limpiar en lavavajillas. En este caso, es aconsejable colocarlos en posición vertical para evitar que se depositen restos de comida sobre los mismos. La limpieza en lavavajillas puede deteriorar la superficie metálica (ennegreciéndola) sin que esto afecte a su capacidad de retención de grasas. Una vez limpios déjelos secar libremente y poste- riormente colóquelos en la campana • Proceda del modo siguiente: • Desenrosque el embellecedor del portalámparas. • Cambie la lámpara averiada / fundida. • Enrosque el embellecedor del portalámparas. ES Limpieza y Manteniemiento Limpieza de Filtros Metálicos Si algo no funciona Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones: Limpieza del cuerpo de la campana Filtros de Carbón Activo (Opcional) Cuando no sea posible la evacuación de gases al exterior, la campana puede configurarse para purificar el aire recirculándolo a través de filtros de carbón activo. La duración de los filtros de carbón activo es de tres a seis meses, dependiendo de las condiciones particulares de uso. Estos filtros no son lavables ni regenerables. Una vez agotada su vida útil deberán reemplazarse. El fabricante se reserva el derecho de introducir en sus aparatos las correcciones que considere necesarias sin perjudicar sus características esenciales. Cambio de Luces Problema Posible causa Solución La campana no funciona. El cable de alimentación de la campana no está contactado a la red. No hay corriente en la red. Conecte el cable de alimentación a la red. Asegúrese de que la red tenga corriente. La campana no aspira lo suficiente o vibra. Filtros saturados de grasa. Obstrucción en el conducto de salida de aire. Sustituya o limpie los filtros de carbón activo y/o metálicos. Elimine la obstrucción. Las lámparas no iluminan. Las lámparas están fundidas. Las lámparas están flojas. Sustituya las lámparas. Apriete las lámparas.
  • 6. Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, wir möchten Ihnen zu Ihrer Wahl gratulieren. Wir sind überzeugt, dass dieses moderne, funktionelle und praktische Gerät, das aus hochwertigem Material hergestellt wurde, Ihren Ansprüchen voll gerecht wird. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig, bevor Sie die Dunstabzugshaube in Gebrauch nehmen, damit Sie das Gerät optimal nutzen und Schäden vermeiden, die durch unsachgemässe Handhabung auftreten können; auch finden Sie Hinweise, um kleinere Probleme selbst beheben zu können. Für eine optimale Leistung der Dunstabzugshaube sollte das Abzugsrohr nach außen nicht länger als VIER METER sein, nicht mehr als zwei 90° Winkel haben und der Durchmesser sollte mindestens Ø120 betragen. • Beachten Sie die geltenden örtlichen Bestimmungen bezüglich der Installation von elektrischen Haushaltsgeräten und Entlüftungseinrichtungen. • Versichern Sie sich, dass die Spannung und Frequenz des Stromnetzes mit den Angaben auf dem Aufkleber im Innern der Dunstabzugshaube übereinstimmen. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, vom Kundendienst oder von qualifiziertem Personal ausgetauscht werden. • Vergewissern Sie sich nach dem Anschluss des Gerätes, dass das Stromkabel nicht mit scharfen Metallkanten in Berührung kommt. • Vermeiden Sie den Abluftanschluss der Dunstabzugshaube an Entlüftungsleitungen für Rauch aus nichtelektrischen Energiequellen, z.B. offene Kamine, Heizkessel, etc. • Der Raum muss über eine angemessene Lüftung verfügen, falls Sie die Dunstabzugshaube gleichzeitig mit nicht- elektrischen Geräten wie Gasherden, etc. benutzen. • Die übermäßige Fettansammlung in der Dunstabzugshaube und in den Metallfiltern kann Fettabtropfen und Brandgefahr zur Folge haben. Um dies zu vermeiden, ist es notwendig, das Innere der Dunstabzugshaube sowie die Metallfilter mindestens einmal monatlich zu reinigen. • Der Höhenabstand zwischen der Unterkante der Dunstabzugshaube und dem Kochherd muss bei Gasherden oder kombinierten Gas-Elektroherden mindestens 65 cm betragen. BEACHTEN SIE BITTE DIE GRUNDANWEISUNGEN DES HERSTELLERS DER HERDPLATTE. • Lassen Sie niemals eine Gasflamme offen brennen, ohne dass Sie ein Kochgefäss auf das Kochfeld stellen. Das in den Filtern angesammelte Fett kann in die Flamme tropfen oder sich durch den Temperaturanstieg entzünden. • Kochen Sie nicht unter der Dunstabzugshaube, ohne dass die Filter montiert sind, z.B. wenn Sie diese im Geschirrspüler reinigen. • Unter der Dunstabzugshaube darf nicht flambiert werden. • Unterbrechen Sie die Stromzufuhr vor jedweder Handhabung im Inneren der Dunstabzugshaube, z. B. bei der Reinigung oder Wartung. • Wenn Sie das Gerät von innen reinigen, empfehlen wir Ihnen, Handschuhe zu tragen und vorsichtig vorzugehen. • Ihre Dunstabzugshaube ist für den häuslichen Gebrauch und nur zum Abzug und Reinigung von Kochdämpfen aus der Zubereitung von Lebensmitteln bestimmt. Jede andere Nutzung unterliegt Ihrer Eigenverantwortung und kann gefährlich sein. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung für Schäden durch den unsachgemäßen Einsatz des Gerätes. • Für jegliche Reparaturarbeiten wenden Sie sich bitte an den nächsten Kundendienst des Herstellers und verwenden Sie stets Originalersatzteile. Reparaturen oder Änderungen, die nicht von Fachleuten ausgeführt werden, können Schäden am Gerät und Fehlfunktionen verursachen und somit Ihre Sicherheit gefährden. • Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und elektronikaltgeräte “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE) gekennzeich- net. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor, . • Bei gleichzeitigem Betrieb von Dunstabzugshauben im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4Pa (4 x 10-5 bar) sein. • Dieses Gerät sollte nicht gebraucht werden von Personen (einschließlich Kindern) deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten begrenzt sind, oder die keine Erfahrung/Kenntnissen haben, wenn sie nicht begleitet werden oder Hinweise erhalten haben von der für seine/ihre Sicherheit verantwortliche Person. Kinder sollten beaufsichtigt werden um dafür zu sorgen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. Sicherheitshinweise DE Gebrauchsanleitung Sie können die Funktionen der Dunstabzugshaube durch Betätigung der Bedientasten, wie in der Zeichnung angegeben, einstellen. Um eine bessere Absaugleistung zu erzielen, empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Minuten vor dem Kochen einzuschalten, damit der Luftstrom bei Kochbeginn den Dunst dauerhaft und gleichmässig absaugt. Ebenso sollten Sie das Gerät nach dem Kochen einige Minuten eingeschaltet lassen, um den vollständigen Abzug aller Dämpfe und Gerüche nach draußen sicherzustellen. Programmierung der Abzugszeit Display Gebläsestufe erhöhen Gebläsestufe verringern Beleuchtung On/off 1) Schalten Sie die Dunstabzugshaube ein und wählen Sie die gewünschte Abzugsgeschwindigkeit. 2) Drücken Sie gleichzeitig die Tasten ‘+’ und ‘-’ 1 Sekunde lang. Die Uhranzeige erlischt und das Display zeigt blinkende Nummern an. 3) Wählen Sie die gewünschte Abzugszeit (1 bis 29 Minuten) mittels der Tasten ‘+’ und ‘-’. 4) Das Display zeigt abwechselnd die Uhr und die restliche Abzugszeit. Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell angewählt werden und schaltet nach ca. 10 Minuten automatisch auf Stufe 2 um. Programmierung der Uhr 1) Drücken Sie die ON/OFF-Taste 3 Sekunden lang. 2) Wählen den richtigen Stundenwert mittels der Taste ‘+’ oder ‘-’. 3) Drücken Sie die ON/OFF-Taste nochmals. 4) Wählen den richtigen Minutenwert mittels der Taste ‘+’ oder ‘-’. 5) Nach 3 Sekunden werden die Werte automatisch festgelegt.
  • 7. DE Der Hersteller behält sich das Recht vor, an seinen Geräten ggf. Änderungen vorzunehmen, ohne dabei deren Haupteigenschaften zu verändern. Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung des Gerätes die Sicherheitshinweise. • Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen Reinigungsmittel für dieses Material und befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des Reinigungsmittelherstellers. • Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser und neutrale Seife. Vermeiden Sie Reinigungsmittel die ätzende oder scheuernde Stoffe sowie Lösungsmittel enthalten. • Benutzen Sie keinesfalls metallische Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder ätzende Produkte. • Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem fusselfreien Tuch. • Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist nicht empfehlenswert. Zum Entfernen der Filter aus dem Filterrahmen üben Sie leichten Druck auf die Einfügevorrichtung aus und nehmen Sie dann die Filter heraus. Zur Reinigung können Sie die Filter in heissem Wasser mit neutraler Seife einweichen, bis sich das Fett löst und sie dann unter fließendem Wasser abspülen, oder Sie benutzen spezielle Fettlöser. Die Filter können auch in der Spülmaschine gereinigt werden; in diesem Fall empfehlen wir Ihnen, sie senkrecht zu stellen, damit keine Speisereste zurückbleiben. Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln in der Geschirrspülmaschine kann die Metalloberfläche der Filter angreifen (Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der Filter auswirkt. Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die Dunstabzugshaube einsetzen. Gehen Sie wie folgt vor: • Schrauben Sie den Zierschirm aus der Lampenfassung. • Wechseln Sie die defekte Lampe aus. • Schrauben Sie den Zierschirm wieder in die Lampenfassung. Lampenwechsel Reinigung der Metallfilter Reinigung des Gehäuses Reinigung und Wartung Falls etwas nicht funktioniert Aktivkohlefilter (Optional) Falls ein Dunstabzug nach außen nicht möglich ist, kann die Dunstabzugshaube mittels Aktivkohlefiltern so betrieben werden, dass die Reinigung der Luft mit Umluftbetrieb über diese Filter erfolgt. Die Nutzungsdauer dieser Aktivkohlefilter beträgt, je nachdem wie oft und lange Sie das Gerät einschalten, zwischen drei bis sechs Monaten. Diese Filter sind nicht wasch- oder wiederverwendbar. Sie müssen nach der Abnutzung erneuert werden. Problem Mögliche Ursache Lösung Die Dunstabzugshaube funktioniert nicht. Das Stromkabel ist nicht an das Netz angeschlossen. Kein Strom im Netz/ Stromausfall. Schließen Sie das Kabel an. Vergewissern Sie sich, dass das Stromnetz funktioniert. Die Dunstabzugshaube saugt nicht genügend ab oder vibriert. Fettverstopfte Filter. Verstopfung im Luftabzugsrohr. Ersetzen bzw. reinigen Sie die Aktivkohle- oder Metalfilter. Entfernen Sie die Verstopfungsursache. Die Beleuchtung funktioniert nicht. Die Lampen sind defekt. Die Lampen sind lose. Ersetzen Sie die Lampen. Drehen Sie die Lampen fest. Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
  • 8. Dear client Congratulations on your choice. We are sure that this modern, functional and practical appliance, made with top quality materials, will fully satisfy your needs. Please read every section of this INSTRUCTIONS MANUAL before using your kitchen hood for the first time, to ensure maximum performance from the appliance and to avoid breakdowns, which may be caused by incorrect use, as well as to allow any minor problems to be solved. To obtain optimum performance, the external conduct must not be more than FOUR METRES long, have no more than two 90° angles and its diameter must be at least Ø120. • Please be aware of current local regulations with reference to domestic electrical fittings and gas eduction. • Verify that the tension and frequency of the network match those indicated on the label located inside the kitchen hood. • If the supply cable is damaged it should be replaced by the manufacturer, the after-sales service or a suitably qualified person in order to avoid hazard. • Once the kitchen hood has been installed, ensure that the mains cable to the network is not in contact with sharp metal edges. • The fumes should not be extracted through pipes that are used to evacuate the fumes of gas (or another fuel) operated devices. • If the extractor fan is going to be used simultaneously with equipment powered by a non-electric energy source, e.g.: gas cookers, then the room must have sufficient ventilation. • Excessive fat accumulation in the kitchen hood and metal filters is a fire risk and may also cause dripping, therefore the inside of the kitchen hood and the metal filters must be cleaned at least once a month. • The lower part of the kitchen hood must be fitted at least 65cm over gas or mixed hobs. FOLLOW THE HOBS´ MANUFACTURER'S MINIMUM RECOMMEN- DATIONS. • Never leave gas hobs lit if not covered by a container. The fat accumulated in the filters may drip or catch fire when the temperature increases. • Avoid cooking under the kitchen hood if the metal filters are not fitted, e.g.: while they are being cleaned in the dishwasher. • You must not produce flames under the kitchen hood. • Disconnect the appliance before any interior manipulation, e.g. during cleaning or maintenance. • We recommend the use of gloves and to be extremely careful when cleaning the kitchen hood's interior. • Your kitchen hood is designed for domestic use and only for extraction and purification of fumes produced during food preparation. It will be your responsibility if it is used for other purposes, which may be dangerous. The manufacturer cannot accept responsibility for damage caused by improper use of the appliance. • For repairs please contact the manufacturer’s nearest Technical Assistance Service, and always use genuine spare parts. Repairs or modifications carried out by unqualified personnel can cause malfunctions or may damage the appliance, putting your safety in danger. • This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE). This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on Waste Electrical and Electronic Equipment, . • This device is not meant to be used by persons (including children) whose physical, sensory or mental capacities are reduced, or who lack experience/ knowledge, except if they have supervision or received instructions for using the device by the person responsible for his/her safety. Keep children away from the device and never let them play with it. Instructions for use You can activate or deactivate the cooker hood by operating the functions shown in the diagram. Switch on the extractor fan a few minutes before you start to cook in order to ensure that a steady air flow has been established before fumes appear. Allow the extractor fan to run for several minutes after you have finished cooking (between 3 to 5 minutes) in order to expel all the grease from the outlet duct. This prevents the return of grease, smoke and smells. Safety Instructions GB Program the working time 1) Switch on the cooker hood and choose the required aspiration speed. 2) Push the ‘+’ and ‘-’ buttons simultaneously for 1 second. The clock willl disappear and the digits on the display will start to flash. 3) Choose the required time from 1 to 29 minutes by using the buttons ‘+’ and ‘-’. 4) The display will alternately show the clock and the remaining programming time. The maximum speed ‘H’ can only be selected manually and will be automatically changed to the second speed level after approximately 10 minutes. Display Increase fan speed Reduce fan speed Light On/off Adjustment of the clock 1) Push the on/off’ button for 3 seconds. 2) Adjust the hour digits by pressing ‘+’ or ‘-’. 3) Push the on/off’ button again. 4) Adjust the minute digits by pressing ‘+’ or ‘-’. 5) After 3 seconds your settings are saved automatically.
  • 9. The manufacturer reserves the right to make changes and corrections to its products as it deems necessary, without altering their basic characteristics. During cleaning and maintenance work, make sure the safety instructions are complied with. • If your kitchen hood is made of stainless steel, use proprietary cleaners mentioned in the product instructions. • If your kitchen hood is painted, use lukewarm water and a neutral soap. • Never use metallic scourers, nor abrasive or corrosive products. • Dry the kitchen hood using a cloth that does not produce fibres. • Do not use vapour cleaners. To remove the filters from their fittings, press lightly on the locks and then pull them off. The metal filters can be cleaned by soaking them in hot water with neutral detergent until the fat dissolves and then rinsing them under the tap or using special anti-grease products. They can also be washed in a dishwasher. In this case, it is advisable to stack them vertically to avoid food residues to stick to them. Cleaning in a dishwasher may damage the metallic surface (blackening it), although this will not affect its fat retention capacity. Once clean, leave them to dry off and then fit them onto the kitchen hood. Proceed as follows: • Unscrew the lamp cover. • Change the broken / burnt out lamp. • Screw the lamp cover back in. Cleaning the metal filters Cleaning the hood body Cleaning and maintenance Problem solving Proceed with the following checks before calling the Technical Service: Changing light bulbs Active charcoal filters (Optional) When exterior gas extraction is not possible, then the kitchen hood may be set to purify the air by recycling it through active charcoal filters. The active charcoal filters have an active life of between three to six months, depending on the individual conditions of use. These filters cannot be washed nor regenerated. They must be replaced once their useful life comes to an end. GB Problem Possible cause Solution The kitchen hood does not work. The mains cable is not connected to the network. There is no current in the network. Connect the mains cable to the network. Provide current to the network. The kitchen hood does not extract sufficiently or vibrates. Filters are saturated with fat. Obstruction in the air outlet. Change or clean the active charcoal and/or metal filters. Remove the obstruction. The lamps do not light up. The lamps are blown. The lamps are slack. Change the lamps. Tighten the lamps.
  • 10. FR Cher client, toutes nos félicitations! Vous avez fait un excellent choix. Nous sommes sûrs et certains que cet appareil, moderne, fonctionnel et pratique qui a été construit avec des matériaux de première qualité, pourra largement répondre à vos besoins. Avant d'utiliser la hotte pour la première fois, lisez attentivement les sections de ce MANUEL D'INSTRUCTIONS. Cela vous permettra non seulement d'obtenir un meilleur rendement de l'appareil mais aussi d'éviter les pannes qui pourraient se produire par la suite, en cas de mauvaise utilisation de l'appareil; par ailleurs, cela vous permettra surtout de résoudre les petits problèmes auxquels vous pourrez être confrontés. Pour obtenir un meilleur rendement, la conduite située à l'extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE MÈTRES et ne devra pas non plus avoir plus de deux angles de 90°. Par contre, elle devra avoir au moins Ø120 de diamètre. • Respectez les dispositions légales en vigueur aussi bien concernant les installations électriques domestiques que concernant les dégagements de gaz. • Vérifiez si la tension tout comme la fréquence du réseau correspondent bien avec celles indiquées sur l'étiquette située à l'intérieur de la hotte. • Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service post vente ou par du personnel qualifié afin d’éviter un danger. • Une fois que la hotte a été installée, faites en sorte que le câble d'alimentation qui doit être branché sur le réseau ne soit pas en contact avec des arêtes métalliques vivantes. • Évitez de brancher l'appareil à des conduits devant être utilisés pour le dégagement de fumées produites par une source d'énergie différente à l´électrique par exemple; chaudières, cheminées,etc. • Dans la pièce, la ventilation doit être adéquate dans le cas où la hotte serait utilisée en même temps que des appareils devant être branchés sur une source d'énergie différente à l´électrique par exemple; cuisinières à gaz, etc. • L'accumulation excessive de graisse dans la hotte tout comme dans les filtres métalliques peut provoquer des incendies et des égouttements, c'est pourquoi il est nécessaire de laver l'intérieur de la hotte et des filtres métalliques au moins une fois par mois. • La partie inférieure de la hotte doit être située au moins à 65cm. de haut sur des plaques à gaz ou mixtes. RESPECTEZ LES INDICATIONS FONDAMENTALES DU FABRICANT DE LA PLAQUE À CUISSON. • Ne jamais laisser les brûleurs à gaz allumés sans placer un récipient dessus. La graisse accumulée dans les filtres peut dégoutter ou s'enflammer à cause de l'augmentation de température. • Éviter de faire la cuisine sous la hotte si les filtres métalliques ne se trouvent pas à leur place, par exemple; pendant qu'ils sont nettoyés dans le lave-vaisselle. • Il est interdit de flamber sous la hotte. • Débrancher l'appareil avant de faire n'importe quelle manipulation à l'intérieur de ce dernier; par exemple, pendant le nettoyage ou l'entretien. • Nous vous recommandons d'utiliser des gants et de prendre toutes les précautions nécessaires au moment de nettoyer l'intérieur de la hotte. • La hotte est destinée à l'usage domestique et exclusivement à l'extraction et à la purification des gaz produits par la préparation d'aliments. L'utilisation à d'autres fins est sous votre entière responsabilité et peut être dangereuse. Le fabricant ne se responsabilise pas des dommages causés par une mauvaise utilisation de l'appareil. • Pour tout type de réparation, veuillez vous adresser au Service d'Assistance Technique du fabricant le plus proche, et utiliser toujours des pièces de rechange originales. Les réparations ou modifications réalisées par un personnel non qualifié peuvent causer des dommages à l'appareil ou peuvent entraîner un mauvais fonctionnement et peuvent même mettre en danger votre propre sécurité. • Cet appareil respecte la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés “Waste Electrical and Electronic Equipment” (WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE, . • Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes dont la santé physique, sensorielle ou intellectuelle capacités sont limitées, ou qui n’ont pas d'expérience / connaissances, si elles ne sont pas accompagnées, ou ont reçu des instructions pour sa sécurité de la personne responsable. Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes, et ne doit pas servir de jouet pour les enfants. Instructions de Sécurité Mode d'emploi En appuyant sur la commande comme cela est indiqué sur la figure, vous pourrez contrôler les fonctions de la hotte. Afin d'obtenir une meilleure aspiration, nous vous recommandons de mettre en marche la hotte quelques minutes avant de faire la cuisine pour que le flux d'air soit soutenu et stable au moment d'aspirer les fumées. De même, laissez la hotte allumée quelques minutes après avoir fini de faire la cuisine pour que les fumées tout comme les odeurs soient entièrement évacuées à l'extérieur. Display Augmenter la vitesse de ventilation Diminuer la vitesse de ventilation Eclairage On/off 1) Mettez la hotte en marche et sélectionnez la vitesse d’aspiration désirée. 2) Appuyez sur le bouton ‘Temporisateur’ et ‘-’ pendant 3 secondes. 3) Sélectionnez le temps de fonctionnement désiré (réglable de 1 à 29 minutes) en appuyant sur ‘+’ ou ‘-’. 4) L’heure et le temps programmé restant s’affichent alter- nativement sur le display. La vitesse intensive ‘H’ peut uniquement être sélectionnée manuellement et passera, après environ 10 minutes, auto- matiquement à la vitesse 2. Programmer le temps de fonctionnement Mettre l’heure 1) Appuyez sur le bouton ON/OFF pendant 3 secondes. 2) Pour régler las chiffres des heures appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’. 3) De nouveau, appuyez sur le bouton ON/OFF . 4) Pour régler les chiffres des minutes appuyez sur le bouton ‘+’ ou ‘-’. 5) Après 3 secondes votre réglage sera sauvé auto- matiquement.
  • 11. FR Le fabricant se réserve le droit d'introduire dans ses appareils les modifications qu'elle jugera opportunes sans pour autant modifier leurs caractéristiques fondamentales. Au moment de procéder au nettoyage et à l'entretien, veuillez respecter les instructions de Sécurité. • Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez des produits de nettoyage spécialisés pour ce type de matériau en suivant les instructions du fabricant du produit. • Si votre hotte est peinte, utilisez de l'eau tiède et du savon neutre. Éviter d'utiliser des produits contenant des substances corrosives, abrasives ou dissolvantes. • N'utilisez, en aucun cas, des éponges métalliques ni des produits abrasifs ou corrosifs. • Séchez la hotte en utilisant un linge ne contenant pas des pilosités. • Il n´est pas conseillé d´utiliser des appareils de nettoyage à vapeur. Pour retirer les filtres de l'endroit où ils sont placés, exercez une légère pression sur les dispositifs d'enclavement et ensuite, tirez. Les filtres métalliques peuvent être nettoyés en les plongeant dans de l'eau chaude contenant du détergent neutre jusqu'à ce que la graisse disparaisse et ensuite en les rinçant sous le jet de l'eau du robinet ou en utilisant des produits spécifiques pour la graisse. De même, ils peuvent être lavés dans un lave-vaisselle. Dans ce cas, il est recommandé de le faire en les plaçant verticalement pour éviter que des restes de nourriture ne se déposent dessus. Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle peut détériorer la surface métallique (en la noircissant) sans pour autant que cela n'ait des répercussions sur leur capacité de retention de graisses. Une fois qu'ils sont propres, il faudra les laisser sécher en plein air et ensuite les placer dans la hotte. Procédez de la façon suivante: • Dévissez et enlevez la plaque décorative. • Changez l'ampoule abîmée / grillée. • Vissez la plaque décorative. Changement des ampoules Nettoyage des filtres métalliques Nettoyage du corps de la hotte Nettoyage et entretien Si quelque chose ne marche pas Avant d'appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes: Dans le cas où il serait impossible d'évacuer le gaz à l'extérieur, la hotte peut être placée pour purifier l'air en le faisant passer à nouveau dans les filtres à charbon actif. Les filtres à charbon actif peuvent durer entre trois et six mois, selon la façon dont ils sont utilisés par tout un chacun. Ces filtres ne sont pas lavables et ne peuvent pas être regénérés non plus. Une fois qu'ils sont âbimés, il faut les remplacer. Filtres à charbon actif (facultatif) Problème Cause éventuelle Solution La hotte ne marche pas. Le cable d’alimentation de la hotte n’est pas branché sur le réseau. Il n’y pas de courant sur le réseau. Branchez le cable d’alimentation sur le réseau. Faites en sorte que le courant arrive au réseau. La hotte n’aspire pas assez ou vibre. Filtres saturés de graisse. Obstruction dans le conduit d’échappement d’air. Remplacez ou nettoyez les filtres à charbon actif et/ou métalliques selon le cas. Enlevez l’ obstruction. Les lampes n’éclairent pas. Les ampoules sont grillées. Les ampoules sont déserrées. Remplacez les ampoules. Serrez les ampoules.
  • 12. Estimado cliente: Parabéns pela sua preferência. Estamos certos que este aparelho, moderno, funcional e prático, construído com materiais de primeira qualidade, irá satisfazer plenamente as suas necessidades. Leia todas as secções deste MANUAL DE INSTRUÇÕES antes de utilizar o exaustor de campânula pela primeira vez, a fim de obter o máximo rendimento do aparelho e evitar avarias provocadas por uma utilização incorrecta, permitindo- lhe ainda solucionar pequenos problemas. Para obter um rendimento óptimo, o comprimento da conduta de evacuação exterior não deverá ser superior a QUATRO metros, nem ter mais de dois ângulos de 90º e o seu diâmetro deve ser pelo menos de Ø 120. • Respeite as normas locais em vigor que regulam as instalações eléctricas domésticas e evacuação de gases. • Certifique-se que a tensão e frequência da rede correspondem às indicadas na etiqueta situada no interior do exaustor. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, este deve ser substituido pelo fabricante, pelo serviço técnico ou por pessoal qualificado de modo a evitar perigo. • Uma vez instalado o exaustor, certifique-se que o cabo de alimentação à rede não está em contacto com arestas metálicas vivas. • Evite ligar o aparelho a condutas utilizadas para a evacuação de fumos originados por uma energia que não seja eléctrica. Por exemplo: caldeiras, chaminés, etc. • O compartimento deve estar provido de uma ventilação adequada se o exaustor for utilizado, simultaneamente, com aparelhos alimentados por uma energia que não seja eléctrica. Por exemplo: cozinhas a gás. • A acumulação excessiva de gordura no exaustor e filtros metálicos aumenta o risco de incêndio e saturação, sendo, por isso, necessário lavar a parte interior do exaustor e os filtros metálicos pelo menos uma vez por mês. • A parte inferior da chaminé deve estar a 65cm de altura se instalada com uma placa a gás ou mista. OBSERVE AS INDICAÇÕES MíNIMAS DO FABRICANTE DO FOGÃO. • Nunca deixe os bicos do fogão acesos sem que tenham um recipiente a cobri-los. A gordura acumulada nos filtros pode escorrer ou inflamar-se devido ao aumento de temperatura. • Evite cozinhar por baixo do exaustor se os filtros metálicos não estiverem colocados, por exemplo: enquanto estiverem a ser lavados na máquina de lavar a loiça. • Não deve flamejar debaixo do exaustor. • Desligue o aparelho antes de efectuar qualquer manipulação no seu interior. Por exemplo: durante a limpeza ou manutenção. • Recomendamos o uso de luvas e extrema precaução durante a limpeza do interior do exaustor. • O seu exaustor destina-se a uso doméstico e unicamente para a extracção e purificação dos gases provenientes da preparação de alimentos. A sua utilização para outros fins é da sua inteira responsabilidade e pode ser perigosa. O fabricante não se responsabiliza por danos causados por uma utilização indevida do aparelho. • Para qualquer reparação deve contactar o Serviço de Assistência Técnica da sua área de residência, utilizando sempre peças sobressalentes originais. As reparações ou modificações realizadas por pessoal não qualificado podem provocar danos no aparelho ou um mau funcionamento, colocando em perigo a sua segurança. • Este aparelho cumpre com a Directiva Europeia 2002/96/CE sobre aparelhos eléctricos e electrónicos identificada como “Resíduos de Aparelhos Eléctricos e Electrónicos”. A directiva proporciona um ponto padrão válido para toda a União europeia para a recolha e reciclagem dos resíduos dos aparelhos eléctricos e electrónicos, . • Este equipamento não está destinado a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais sejam reduzidas, ou não tenham experiência ou conhecimento, salvo sob supervisão ou se tiveram instruções relativas à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o aparelho. Instruções de Segurança PT Instruções de Utilização Ao accionar o comando como indica a figura poderá controlar as funções do exaustor. Para conseguir uma melhor aspiração, recomendamos que ponha o exaustor em funcionamento uns minutos antes de cozinhar para que o fluxo de ar seja contínuo e estável no momento de aspirar os fumos. De igual modo, mantenha o exaustor em funcionamento uns minutos depois de cozinhar para que a totalidade dos fumos e odores sejam aspirados para o exterior. Programação do tempo de aspiração Display Aumento de velocidade Diminuição de velocidade Luz On/off Regulação do relógio 1) Ligue a chaminé e seleccione a velocidade de aspiração. 2) Pressione simultaneamente os botões “+” e “-” por um segundo. O relógio desaparece e o display mostra dígitos a piscar. 3) Seleccione o tempo de 1 a 29 minutos utilizando os botões “+” e “-”. 4) A velocidade de aspiração e o tempo de programação aparecem no display alternadamente A velocidade máxima “H” só pode ser seleccionada manualmente e será automaticamente alterada para a segunda velocidade após 10 minutos aproximadamente. 1) Pressione o botão On/Off por 3 segundos. 2) Ajuste a hora através dos botões “+” e “-”. 3) Pressione o botão On/Off novamente. 4) Ajuste os minutos através dos botões “+” e “-”. 5) Após 3 segundos os ajustes serão guardados auto- maticamente.
  • 13. PT O fabricante reserva-se ao direito de introduzir nos seus equipamentos as correcções que considere necessárias sem prejudicar as suas características principais. Ao efectuar os trabalhos de limpeza e manutenção, certifique-se que cumpre as instruções de Segurança. indicadas 8. • Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve utilizar produtos específicos para este material, conforme as instruções do fornecedor do produto. • Se o seu exaustor for pintado, utilize água tépida e sabão neutro. Evite usar produtos com substâncias corrosivas, abrasivas ou dissolventes. • Nunca utilize esfregões metálicos nem produtos abrasivos ou corrosivos. • Seque o exaustor com um pano que não liberte pêlos. • Não é aconselhável a utilização de produtos de limpeza por vapor , para realizar esta tarefa. Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão sobre os encaixes e retire-os. Os filtros metálicos podem ser limpos deixando-os em água quente e detergente neutro até que a gordura se dissolva e enxugando-os debaixo da torneira ou utilizando produtos próprios para gordura. Também podem ser lavados na máquina de lavar a loiça. Neste caso, é aconselhável colocar os filtros na vertical a fim de evitar que se depositem restos de comida nos mesmos. A lavagem dos filtros na máquina de lavar loiça pode deteriorar a superfície metálica (enegrecendo-a), no entanto não afecta a sua capacidade de retenção de gorduras. Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar e depois volte a colocá-los no exaustor. Proceda do seguinte modo: • Desenrosque a lâmpada do casquilho. • Troque a lâmpada avariada / fundida. • Enrosque a lâmpada no casquilho. Substituição de Luzes Limpeza dos Filtros Metálicos Limpeza do Corpo do Exaustor Limpeza e Manutenção Em caso de Alguma Avaria Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações: Filtros de Carbono Activo (Opcional) Quando não for possível a evacuação de gases para o exterior, o exaustor pode ser configurado para purificar o ar fazendo-o circular de novo através de filtros de carbono activo. A duração dos filtros de carbono activo varia entre três e seis meses, dependendo das condições particulares de utilização. Estes filtros não são laváveis nem reutilizáveis, pelo que devem ser substituídos sempre que termina a sua vida útil. Problema Possível causa Solução O exaustor não funciona. O cabo de alimentação do exaustor não está ligado à rede. Não há corrente na rede. Ligue cabo de alimentação à rede. Certifique-se que a rede tem corrente. O exaustor não aspira o suficiente ou vibra. Filtros saturados de gordura. Obstrução na conduta de salda de ar. Substitua ou limpe os filtros de carbono activo e/ou metálicos. Elimine a obstrução. As lâmpadas não acendem. As lâmpadas estão fundidas. As lâmpadas estão frouxas. Substitua as lâmpadas. Aperte as lâmpadas.
  • 14. GR Αγαπητέ Πελάτη, Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είμαστε βέβαιοι ότι αυτή η σύγχρονη, λειτουργική και πρακτική συσκευή, κατασκευασμένη με τα καλύτερης ποιότητας υλικά, θα ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας. Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να διαβάσετε προσεκτικά τις πληροφορίες αυτού του φυλλαδίου ώστε να εξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση από τη συσκευή και για να αποφύγετε μηχανικές βλάβες που μπορεί να προκληθούν από λανθασμένη χρήση, καθώς επίσης και να μπορέσετε να λύσετε οποιαδήποτε μικροπροβλήματα μπορεί να προκύψουν. Για να πετύχετε την μέγιστη απόδοση, ο εξωτερικός σωλήνας δεν θα πρέπει να είναι πάνω από 4 ΜΕΤΡΑ, δεν θα πρέπει να έχει πάνω από 2 90º γωνίες και η διάμετρος του θα πρέπει να είναι τουλάχιστον ǿ 120. • Παρακαλούμε, ενημερωθείτε για τους ισχύοντες τοπικούς κανονισμούς που αφορούν τις εγχώριες ηλεκτρικές εγκαταστάσεις και τον τρόπο εξαγωγής αέριων. • Επιβεβαιώστε ότι η τάση και η συχνότητα του ηλεκτρικού δικτύου ταιριάζουν με αυτές που υποδεικνύονται στην ετικέτα που βρίσκεται εντός του απορροφητήρα. • Αν το καλώδιο που σας παρέχεται υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, ή από το εξουσιοδοτ- ημένο σέρβις ή από κάποιον αρμόδιο ώστε να αποφευχθεί ο κίνδυνο. • Όταν ο απορροφητήρας εγκατασταθεί, βεβαιωθείτε ότι το κεντρικό καλώδιο της σύνδεσης δεν είναι σε επαφή με ‘’ζωντανά’’ /αιχμηρά μεταλλικά άκρα. • Αποφύγετε τη σύνδεση εξόδου της συσκευής με αγωγούς που χρησιμοποιούνται ως έξοδοι καπνών που παράγονται από πηγές που δεν λειτουργούν με ηλεκτρική ενέργεια, π.χ. καυστήρες, καπνοδόχο κλπ. • Εάν ο ανεμιστήρας εξαγωγής πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ταυτόχρονα με εξοπλισμό που λειτουργεί με μία μη ηλεκτρικής ενέργειας πηγή π.χ. κουζίνα υγραερίου, τότε ο χώρος πρέπει να έχει επαρκή εξαερισμό. • Η υπερβολική συσσώρευση σταγονιδίων λίπους στον απορροφητήρα και στα μεταλλικά φίλτρα είναι επικίνδυνο να προκαλέσει πυρκαγιά καθώς και υγροποίηση των ατμών (σταγονίδια νερού). Επομένως το εσωτερικό του απορροφητήρα και τα μεταλλικά φίλτρα πρέπει να καθαρίζονται τουλάχιστον μια φορά τον μήνα. • Το κατώτερο μέρος του απορροφητήρα πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση τουλάχιστον 65 εκ πάνω από τις εστίες υγραερίου ή από μικτού συστήματος εστίες. ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣΤΕ ΠΙΣΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ. • Ποτέ να μην αφήνετε εστίες υγραερίου αναμμένες εάν δεν υπάρχει μαγειρικό σκεύος πάνω τους. Τα συσσωρευμένα σταγονίδια λίπους στα μεταλλικά φίλτρα μπορεί να δημιουργήσει υγροποίηση των ατμών ή να προκαλέσουν πυρκαγιά, όταν αυξηθεί η θερμοκρασία. • Αποφύγετε να μαγειρεύετε κάτω από τον απορροφητήρα όταν τα μεταλλικά φίλτρα δεν είναι τοποθετημένα, π.χ. όταν καθαρίζονται στο πλυντήριο πιάτων. • Δεν πρέπει να παράγετε φλόγες κάτω από τον απορροφητήρα. • Αποσυνδέστε την συσκευή από την ηλεκτρική παροχή πριν από οποιαδήποτε εσωτερική επέμβαση, π.χ. κατά τη διάρκεια καθαρισμού ή συντήρησης. • Όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του απορροφητήρα, συνιστούμε να χρησιμοποιείτε γάντια και να είστε εξαιρετικά προσεκτικοί. • Ο απορροφητήρας είναι σχεδιασμένος για οικιακή χρήση και μόνο για την αποβολή και τον καθαρισμό των οσμών που δημιουργούνται από την ετοιμασία του φαγητού. Η χρήση του για οποιονδήποτε άλλο σκοπό είναι με δική σας ευθύνη και μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ζημιά που έχει προκληθεί από ακατάλληλη χρήση της συσκευής. • Για επισκευές επικοινωνήστε με το κοντινότερο εξουσιοδοτημένο σέρβις, και να χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά. Επισκευές ή τροποποιήσεις από οποιονδήποτε άλλο, μπορεί να προκαλέσουν ζημιά στη συσκευή, δυσλειτουργία και κίνδυνο για την ασφάλειά σας. • Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται προς την Κοινοτική Οδηγία 2002/96/ΕC (ανακύκλωση Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού –WEEE). Η οδηγία αυτή αποτελεί το ευρωπαϊκό πλαίσιο για την επιστροφή και ανακύκλωση των Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών, .. • Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί από άτομα (περιλαμ- βάνονται τα παιδιά) τα οποία έχουν μειωμένες φυσικές και ψυχικές ικανότητες ή από άτομα που δεν έχουν την απαιτούμενη εμπειρία και γνώση, εκτός και αν επιβλέπονται η έχουν λάβει οδηγίες για την χρήση της συσκευής από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλεια τους. Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να αποφευχθεί η χρήση της συσκευής από αυτά. Κανονισμοί ασφάλειας Οδηγίες χρήσεως της συσκευής Μπορείτε να ρυθμίσετε την λειτουργία του απορροφητήρα χρησιμοποιώντας τους διακόπτες ως υποδεικνύονται στο ακόλουθο διάγραμμα. Θέστε σε λειτουργία τον απορροφητήρα λίγα λεπτά πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα ώστε να δημιουργηθεί μία σταθερή ροή του αέρα στους σωλήνες εξαγωγής ατμών πριν εμφανιστούν οι ατμοί του μαγειρέματος. Ξεκινώντας με την μικρή ταχύτητα, ανεβάστε σταδιακά τις ταχύτητες μέχρι εκεί που επιθυμείτε. Έτσι διευκολύνετε την λειτουργία του μοτέρ. Όταν τελειώσετε το μαγείρεμα, αφήστε σε λειτουργία τον απορροφητήρα για μερικά λεπτά (3 με 5 λεπτά) για να διαφύγουν όλοι οι ατμοί από τον σωλήνα εξόδου. Έτσι, εμποδίζεται η επιστροφή των ατμών και των οσμών στην κουζίνα σας. Οθόνη Άυξηση επιλεγμένης λειτουργίας Μείωση επιλεγμένης λειτουργίας Φωτισμός Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (On/Off) Προγραμματισμός χρόνου λειτουργίας Ρύθμιση του ρολογιού 1) Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα και επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα. 2) Πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα + και – για ένα δευτερόλεπτο. Το ρολόι θα εξαφανιστεί και στην οθόνη θα αναβοσβήνουν τα ψηφία. 3) Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο λειτουργίας από 1 έως 29 λεπτά χρησιμοποιώντας τα πλήκτρα + και -. 4) Στην οθόνη θα εμφανίζεται εναλλάξ η ώρα και ο υπολοιπόμενος προγραμματισμένος χρόνος. Η μέγιστη ταχύτητα “H” μπορεί να επιλεχθεί μόνο χειροκίνητα και θα αλλάξει αυτόματα στην ταχύτητα 2 μετά από περίπου 10 λεπτά. 1) Πιέστε το πλήκτρο Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση (On/Off) για τρία δευτερόλεπτα. 2) Ρυθμίστε την ώρα πιέζοντας τα πλήκτρα + και -. 3) Πιέστε το πλήκτρο Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση (On/Off) ξανά. 4) Ρυθμίστε τα λεπτά πιέζοντας τα πλήκτρα + και -. 5) Ύστερα από τρία δευτερόλεπτα οι ρυθμίσεις έχουν αποθηκευτεί αυτόματα.
  • 15. GR Κατά την διάρκεια της εργασίας του καθαρισμού και της συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι κανονισμοί ασφαλείας. • Αν ο απορροφητήρας σας είναι φτιαγμένος από ανοξείδωτο χάλυβα, σας συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε ειδικά προϊόντα καθαρισμού για ανοξείδωτο χάλυβα. • Αν ο απορροφητήρας είναι φτιαγμένος από βαμμένο μέταλλο, χρησιμοποιείστε διάλυμα χλιαρού νερού και ουδέτερου απορρυπαντικού. • Μην χρησιμοποιείτε συρματάκια ή λειαντικά και διαβρωτικά προϊόντα. • Στεγνώστε τον απορροφητήρα χρησιμοποιώντας ένα πανί που δεν αφήνει χνούδι. • Δεν συνιστάται η χρήση ατμοκαθαριστών. Για να αφαιρέσετε τα μεταλλικά φίλτρα από τη θέση τους, πιέστε ελαφρώς τις ειδικές λαβές και τραβήξτε τα. Τα μεταλλικά φίλτρα μπορούν να καθαριστούν “μουλιάζοντάς” τα σε ζεστό διάλυμα νερού και ουδέτερου απορρυπαντικού μέχρι να διαλυθούν τα λίπη και μετά ξεπλένοντάς τα κάτω από τη βρύση, ή χρησιμοποιώντας ειδικά καθαριστικά λίπους. Μπορούν επίσης να πλυθούν σε πλυντήριο πιάτων. Σε αυτή τη περίπτωση συνιστούμε να τα τοποθετήσετε κάθετα (όρθια) για να μην πέσουν επάνω τους υπολείμματα φαγητών. Το πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων μπορεί να “μαυρίσει” τις μεταλλικές επιφάνειες, χωρίς ωστόσο να επηρεάσει την ικανότητα συγκράτησης ατμών. Μετά τον καθαρισμό, αφήστε τα να στεγνώσουν καλά και τέλος τοποθετήστε τα στον απορροφητήρα. Ακολουθήστε την παρακάτω διαδικασία: • Ξεβιδώστε το εξάρτημα του καλύμματος του λαμπτήρα. • Αλλάξτε τον σπασμένο / καμένο λαμπτήρα. • Βιδώστε το εξάρτημα καλύμματος του λαμπτήρα. Καθαρισμός και συντήρηση Καθαρισμός του σώματος του απορροφητήρα Καθαρισμός των μεταλλικών φίλτρων Αλλαγή λαμπτήρων φωτισμού Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πριν καλέσετε το εξουσιοδοτημένο σέρβις, κάνετε τους παρακάτω ελέγχους: Φίλτρα ενεργού άνθρακα (Προαιρετικά) Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει αλλαγές και βελτιώσεις στο προιόν, αν το κρίνει απαραίτητο, χωρίς να αλλάξει τα βασικά χαρακτηριστικά. Αν σεν είναι δυνατή η εξαγωγή των ατμών προς τα έξω, μπορείτε να τοποθετήσετε τα φίλτρα ενεργού άνθρακα μέσα στο σώμα του απορροφητήρα ώστε να δεσμεύονται οι οσμές των ατμών και να απελευθερώνεται ο καθαρός αέρας μέσα στο εσωτερικό του σπιτιού. Η προσθήκη φίλτρων ενεργού άνθρακα μειώνει την απορροφητική ικανότητα της συσκευής. Τα φίλτρα ενεργού άνθρακα έχουν μία διάρκεια ζωής μεταξύ 3 και 6 μηνών, ανάλογα με τις συνθήκες της χρήσης. Τα φίλτρα αυτά δεν πλένονται ούτε ανακυκλώνονται. Μετά την χρήση τους θα πρέπει να αντικαθι- στώνται.
  • 16. Sayýn Müþterimiz, Yaptığınız seçimden ötürü sizi tebrik ederiz. En kaliteli malzemelerle üretilmiş bu modern, fonksiyonel ve pratik cihazın ihtiyaçlarınızı tamamıyla karşılayacağından eminiz. Cihazınızdan maksimum performansı alabilmeniz, hatalı kullanımlardan dolayı oluşabilecek arızaları önlemeniz ve oluşabilecek küçük hataların çözümünü sağlamanız için cihazın ilk kullanımından önce muhakkak bu kullanma kılavuzunun her bölümünü okuyunuz. En iyi performansı elde etmek için, harici iletkenin uzunluğu DÖRT METREDEN fazla olmamalı, ikiden fazla 90° açısı olmamalı ve çapı en az Ø120 olmalıdır. • Lütfen bulunduğunuz yerde geçerli olan elektrik bağlantı ve gaz tahliyesi (baca) kurallarına dikkat ediniz. • Kullanacağınız hattın geriliminin ve frekansının davlumbazın içindeki etikette yazılı olan değerlere uyduğundan emin olunuz. • Güç kablosunun değişmesi gerektiği hallerde bu değişim mutlaka üretici firma yetkili servisleri tarafından yapılmalıdır. • Cihazın baca bağlantısının, elektrikli olmayan cihazlar tarafından üretilen dumanların çıkması için kullanılan bacalara yapılmamasına dikkat ediniz (örnek: kalorifer bacası) • Eğer cihaz sürekli olarak elektrikli olmayan bir enerji kaynağıyla beraber çalıştırılacaksa, (örneğin bir gazlı ısıtıcı) odanın yeterli derecede havalandığından emin olunuz. • Davlumbazda ve filtrelerinde oluşabilecek yağ birikimi bir yangın riski oluşturabileceği gibi damlamaya da sebep olabilir. Bu birikimin oluşmaması için davlumbazın filtreleri en azından ayda bir temizlenmeli- dir. • Davlumbazın alt tarafı, gazlı veya gazlı- elektrikli ocağın en az 65 cm üzerinde olacak şekilde yerleştirilmelidir. KULLANACAGINIZ OCAGIN ÜRETICI FIRMASININ MINIMUM ÖLÇÜ IÇIN VERDIGI TAVSIYELERE UYUNUZ. • Davlumbazın altındaki gazlı ocakları üzerinde tencere yokken açık bırakmayınız. Isının yükselmesiyle birlikte filtrelerde biriken yağ damlayabilir ya da alev alabilir. • Metal filtreler takılı olmadan davlumbazın altında yemek pişirmeyiniz. (örneğin filtreler bulaşık makinesinde yıkanırken) • Davlumbazın altında ateş yakmayınız. • Iç kısmına herhangi bir müdahale yapılmadan önce cihazın elektrik bağlantısını kesiniz. (örnek: iç kısmın temizliği, tamir) • Davlumbazin iç temizliği yapılırken çok dikkatli olunmasını ve eldiven kullanılmasını tavsiye ederiz. • Davlumbazınız ev kullanımı için ve sadece yemek pişirme sırasında oluşabilecek gazların arındırılması ve dışarıya atımı için tasarlanmıştır. Tehlikeli oabilecek başka amaçlar için kullanımı sizin sorumluluğunuzdur. Üretici firma cihazın hatalı kullanımından dolayı oluşabilecek tehlikelerle ilgili sorumluluk kabul etmez. • Onarımlar için lütfen üreticinin en yakın Teknik Servisiyle bağlantı kurunuz ve her zaman orijinal yedek parçalar kullanınız. Niteliksiz personel tarafından gerçe- kleştirilen onarımlar veya değiştirmeler arızalara neden olabilir veya cihaza zarar vererek güvenliğinizi tehlikeye sokabilir. • Elektrikli ve Elektronik Cihazların Atıkları Yönetmeliğine (WEEE) uygundur. Bu yönetmelik Avrupa çapında Elektrikli ve Elektronik Cihazların Atıkları ile ilgili gereklilikleri açıklar, . • Cihazın fiziksel, duyumsal veya zihinsel kabiliyetleri azalmış veya deneyimi/bilgisi olmayan kişiler (çocuklar dahil) tarafından, güvenliklerinden sorumlu kişinin gözetimi altında oldukları veya cihazı kullanmak için bu kişiden talimat aldıkları durumlar hariç, kullanılmaması gerekmektedir. Çocuklar, cihazla oynamamaları için denetlenmelidirler. Güvenlik Talimatlarý Kullaným Talimatlarý Davlumbazý aþaðýdaki þekilde görülen kontrolleri kullanarak çalýþtýrabilirsiniz. Çekiþ gücünü artýrmak için piþirme iþlemine baþlamadan birkaç dakika önce cihazý çalýþtýrmanýzý öneririz. Böylece buharlar oluþmaya baþladýðýnda sürekli ve sabit çekiþ elde etmiþ olursunuz. Ayný þekilde, buhar ve kokularý tamamýyla dýþarý atabilmek için, piþirme iþlemi bittikten sonra davlumbazý birkaç dakika (3-5 dakika) daha açýk tutunuz. Bu iþlem yaðlarýn, dumanýn ve kokularýn geri dönmesini engelleyecektir. TR Hava çekme periyodunu programlama Saatin ayarlanması Görünüm Seçili fonksiyonu artırır Seçili fonksiyonu azaltır Işık Açık/ kapalı 1) Davlumbazı açın ve istenilen çekiş hızını seçin. 2) + ve – tuşlarına 1 saniye civarı basılı tutun. Saat kaybolacak ve görüntü ekranı yanıp sönecektir. 3) +,- tuşlarına basarak 29 dakikaya kadar istenilen zamanı ayarlayın. 4) Görünüm ekranı saat ve kalan zamanı dönüşümlü olarak gösterecektir. En yüksek hız “H” manuel olarak seçilebilecek ve otomatik olarak diğer bir hıza 10 dakika kadar sonra geçecektir. 1) Açma/kapama düğmesine 3 saniye kadar basılı tutun. 2) +,- tuşlarına basarak saati ayarlayın. 3) Açma/kapama düğmesine tekrar basın. 4) Dakikayı da +,- tuşları ile ayarlayın. 5) 3 saniye sonra yaptığınız değişiklikler kaydedilecek- tir
  • 17. TR Üretici, gerekli gördüğünde ürünlerinin temel özelliklerini değiştirmeden değişiklik veya düzeltme yapma hakkını saklı tuta. Temizlik ve bakım işleri esnasında, güvenlik talimatlarına uyulduğundan emin olunuz. • Mutfak davlumbazınız paslanmaz çelikten yapılmışsa, ürün talimatlarında belirtilen özel temizlik malzemelerini kullanınız. • Mutfak davlumbazınız boyanmışsa, ılık su ve nötral sabun kullanınız. • Metal bulaşık tellerini ya da aşındırıcı veya yıpratıcı ürünleri asla kullanmayınız. • İpliklerini bırakmayan bir bez kullanarak mutfak davlumbazınızı kurulayınız. • Buharlı temizleyiciler kullanmayınız. Filtreleri monte edildikleri yerden çıkarmak için, kilitlere hafifçe bastırın ve çekin. Metal filtreler, nötral deterjanlı sıcak suya yağlar çözünene kadar batırdıktan sonra musluğun altında durulayarak ya da özel yağ çözücü ürünler kullanarak temizlenebilir. Bulaşık makinesinde de yıkanabilirler. Bu durumda, yemek artıklarının yapışmasını önlemek için dikey olarak istiflenmeleri tavsiye edilir. Bulaşık makinesinde yıkamak metalik yüzeye zarar verebilir (karartabilir), fakat bu yağ tutma kapasitesini etkilemez. Temizledikten sonra kurumaya bırakın ve daha sonra mutfak davlumbazının içine yerleştirin. Aþaðýdaki iþlemleri uygulayýnýz : • A halkasýný þekilde görüldüðü gibi çeviriniz ve çýkarýnýz. • B lambasýný çekerek yuvasýndan çýkarýnýz. • A halkasýný þekilde görüldüðü gibi çevirerek kilitli konuma getiriniz. Temizlik ve Bakým Davlumbazýn gövdesinin temizlenmesi Metal filtrelerin temizlenmesi Ampullerin degiþtirilmesi Problemlerin çözülmesi Teknik servisi çaðýrmadan önce aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz : Aktif karbon filtreler (İsteğe bağlı) Gazların dışarıya verilmesi mümkün değilse, mutfak davlumbazı aktif karbon filtreler aracılığıyla geri dönüştürerek havayı temizleyecek şekilde ayarlanabilir. Aktif karbon filtrelerin kullanım ömrü, kullanım koşullarına bağlı olarak, üç ila altı ay arasındadır. Bu filtreler yıkanamaz veya yenilenemez. Kullanım ömürleri sona erdiğinde değiştirilmeleri gerekir.
  • 18. SZANOWNI PAŃSTWO! Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne urządzenie, wyprodukowane z najwyższej, jakości materiałów, spełni wszystkie Wasze wymagania. Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią instrukcji obsługi, która dostarcza dokładne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i pielęgnacji urządzenia. Instrukcji obsługi nie należy niszczyć, ponieważ wskazówki i dane w niej zawarte mogą się przydać w późniejszej eksploatacji. Aby zapewnić optymalne parametry pracy okapu przewód wentylacyjny nie może być dłuższy niż 4m a jego średnica nie może być mniejsza niż Ø120mm. UWAGA: by móc skorzystać z naszej gwarancji na wyrób, należy przedstawić kartę gwarancyjną oraz potwierdzenie zakupu, opatrzone datą i ostemplowane przez punkt sprzedaży. Bez spełnienia tego wymogu gwarancja jest nieważna. • Prace instalacyjne mogą być prowadzone wyłącznie przez uprawnione osoby, zgodnie z niniejszą instrukcją. • Należy przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących instalacji urządzeń elektrycznych i wenty- lacyjnych. • Przed przyłączeniem urządzenia do instalacji elektrycznej należy sprawdzić zgodność napięcia i częstotliwości z danymi na tabliczce znamionowej. Okap powinien być podłączony do gniazdka z uziemieniem. • Nie należy odprowadzać oparów przewodami oddymiającymi, które służą do odprowadzania spalin urządzeń nie zasilanych energią elektryczną. • Z uwagi na gromadzący się tłuszcz na filtrach metalowych i wnętrzu obudowy okapu istnieje niebezpieczeństwo jego samozapłonu. Dlatego filtry i obudowę należy regularnie czyścić (co najmniej raz w miesiącu). • Dolna powierzchnia wyciągu powinna znajdować się, co najmniej 65 cm nad palnikami gazowymi lub elektrycznymi. • Po zainstalowaniu okapu upewnić się, że kabel zasilający nie styka się z metalowymi elementami. • Przed przystąpieniem do czyszczenia lub konserwacji należy wyłączyć okap z sieci elektrycznej. • Podczas czyszczenia okapu zaleca się korzystanie z rękawic ochronnych oraz zachowanie szczególnej ostrożności. • Nie pozostawiać włączonych palników gazowych / pól grzejnych bez stojących na nich naczyń. Wysoka temperatura może uszkodzić wyciąg i/lub spowodować pożar. • Nie wolno gotować i smażyć pod wyciągiem bez zamontowanych filtrów. • Nie wolno przygotowywać pod wyciągiem tzw. „płonących” potraw. Otwarty ogień może uszkodzić wyciąg i/lub spowodować pożar. • Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i nie może być używane do innych celów. • Nie wolno używać urządzenia w przypadku widocznego uszkodzenia przewodu elektrycznego lub też samego urządzenia. • W przypadku korzystania z wyciągu wraz z innymi urządzeniami zasilanymi gazem (płyty gazowe, piecyki kuchenne itd.) pomieszczenie musi zapewniać wystarczającą wentylację. • W przypadku uszkodzenia urządzenia należy je niezwłocznie wyłączyć i zawiadomić najbliższy punkt serwisowy. W żadnym wypadku nie podejmować samodzielnych prób naprawy. Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Naprawy dokonane przez osoby nieuprawnione mogą spowodować uszkodzenie urządzenia lub zakłócić jego eksploatację. • Uwaga! Produkt nie jest przeznaczony do obsługi przez osoby (w tym dzieci), których zdolności fizyczne, zmysłowe lub umysłowe są ograniczone bądź przez osoby nie posiadające doświadczenia i wiedzy, za wyjątkiem sytuacji przebywania pod nadzorem oraz otrzymania stosownych instrukcji przez osobę odpowiadającą za ich bezpiec- zeństwo. Opakowanie zostało wykonane z materiałów ekologicznych, które można wykorzystać ponownie. Informacji na temat wykorzystywania takich odpadów udziela lokalna jednostka administracyjna. Utylizacja starych urządzeń elektrycznych . Dyrektywa WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) 2002/96/WE wymaga, aby stare elektryczne urządzenia AGD nie były utylizowane razem ze zwykłymi, niesortowanymi odpadami domowymi Do obsługi urządzenia służą poniższe przyciski: Zaleca się włączenie wyciągu na kilka minut przed rozpoczęciem gotowania (3 – 5 minut), w ten sposób tworzy się stabilny ciąg powietrza jeszcze przed powstaniem oparów. Zaleca się również pozostawienie wyciągu włączonego (3 – 5 minut) po zakończeniu gotowania, co umożliwia wydmuchanie wszelkich oparów i tłuszczy z przewodów wentylacyjnych i zapobiega ich cofaniu się do pomieszczenia. Środki ostrożności i ogólne zalecenia Obsługa urządzenia Opakowanie ekologiczne PL Wyświetlacz Przycisk + (zwiększanie) Przycisk – (zmniejszanie) Oświetlenie Włączanie/Wyłączanie Programowanie czasu pracy okapu Ustawianie zegara 1) Włączyć urządzenie i ustawić odpowiednią prędkość turbiny. 2) Przez ok. 1 sekundę naciskać jednocześnie przyciski + oraz - . Na wyświetlaczu pojawią się migające cyfry. 3) Za pomocą przycisków + oraz – ustawić czas pracy okapu (1 – 29 minut). 4) Na wyświetlaczu na przemian będą pojawiać się bieżąca godzina oraz czas pozostały do zakończenia pracy okapu. Nie można zaprogramować czasu pracy dla prędkości turbo „H”, ponieważ po upływie 10 minut urządzenie automatycznie przełączy się na prędkość 2. 1) Naciskać przycisk Włączanie/Wyłączanie przez 3 sekundy. 2) Za pomocą przycisku + lub – wprowadzić wartość godziny. 3) Ponownie nacisnąć przycisk Włączanie/Wyłączanie. 4) Za pomocą przycisku + lub – wprowadzić wartość minut. 5) Po upływie 3 sekund ustawienia zostaną automatycznie zapamiętane.
  • 19. PL Przystępując do czyszczenia i konserwacji należy upewnić się, że zostały spełnione ww. środki ostrożności oraz odłączyć urządzenie od zasilania. • W przypadku okapu w wersji INOX zaleca się stosować specjalne środki do czyszczenia stali szlachetnej. • Nie wolno stosować agresywnych środków czyszczących (tj. szorujących lub rysujących). • Po umyciu wytrzeć do sucha miękką ściereczką. • Do czyszczenia nie można używać urządzeń parowych. Wyjąć filtry z mocowania (zwolnić blokady i lekko pociągnąć). • Filtry można myć zarówno w zmywarce jak również metodą tradycyjną namaczając w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia naczyń następnie spłukując pod bieżącą wodą. • Dopuszczalne jest stosowanie specjalnych środków/sprayów do usuwania tłuszczu. Po umyciu filtr należy dokładnie wysuszyć. • Filtr należy czyścić, co najmniej raz w miesiącu. • Niektóre środki myjące używane w zmywarkach mogą odbarwić metalową powierzchnię filtra nie ma to jednak wpływu na prawidłowość funkcjonowania urządzenia. • Odkręcić osłonę żarówki. • Wymienić uszkodzoną żarówkę. • Zamontować osłonę żarówki. Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie filtrów metalowych Wymiana żarówek Rozwiązywanie problemów Filtry z węgla aktywnego (opcja) Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Nie działa pochłanianie w okapie. Okap nie jest podłączony do zasilania. Nie ma napięcia w sieci elektrycznej. Podłączyć okap do zasilania. Sprawdzić bezpieczniki. Okap nie pochłania wystarczająco lub wibruje. Filtry są zabrudzone. Zablokowany jest wylot powietrza. Wymienić filtry węglowe lub wyczyścić filtry metalowe. Udrożnić przewód odprowadza- jący. Oświetlenie nie działa. Żarówki przepaliły się. Żarówki obluzowały się. Wymienić żarówki. Dokręcić żarówki. Czyszczenie obudowy Przed wezwaniem serwisu technicznego należy sprawdzić co następuje: W przypadku braku możliwości odprowadzania oparów na zewnątrz, należy zainstalować filtry z węgla aktywnego. Skuteczność działania filtrów węglowych wynosi od 3 do 6 miesięcy zależnie od intensywności użycia. Filtrów tych nie można czyścić ani regenerować. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w swoich urządzeniach, jeśli tylko uzna je za konieczne bądź użyteczne, bez szkody dla ogólnego funkcjonowania urządzenia.
  • 20. HU Tisztelt Vásárló! Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. Biztosak vagyunk abban, hogy ez a modern és praktikus termék, amelyik a legjobb anyagokból készült, kielégíti minden igényét. A páraelszívó első használata előtt kérjük, figyelmesen olvassa végig a HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ minden fejezetét, hogy a készülékkel a legjobb eredményt érhesse el és elkerülje az olyan hibákat, amelyek a készülék szakszerűtlen használatából erednek. A használati útmutató ezen kívül segít az apróbb hibák megoldásában is. Az optimális teljesítmény elérése érdekében a külső elvezető cső nem lehet NÉGY MÉTERNÉL hosszabb, és nem lehet rajta kettőnél több 90°-kos görbület és az átmérőjének legalább Ø120mm-nek kell lennie. • Tartsa be az elektromos háztartási készülékek és a páraelszívó beszerelésére vonatkozó érvényben lévő helyi előírásokat! • Győződjön meg arról, hogy az áramhálózat feszültsége és frekvenciája megegyezik-e a készülék belsejében található típuscímkén megadott adatokkal! • Az ellátó kábel sérülése esetén, a veszélyek elkerülése érdekében, azt csak a gyártó, a vevőszolgálat vagy megfelelően képzett szakember cserélheti ki. • A készülék beszerelése után győződjön meg arról, hogy az elektromos kábel nem érintkezik sehol éles fémszegélyek- kel! • Ne csatlakoztassa a páraelszívót nem elektromos készülékek füstjének elvezetésére használt elvezető csőre! • Amennyiben a páraelszívót egyidejűleg más, nem elektromos készülékkel használja, pl. gáztűzhely, stb., biztosítsa a helyiség megfelelő szellőzését! • Amennyiben túl sok zsír rakódik le a páraelszívóban vagy a fémszűrőkön, zsír csepeghet le, vagy tűz keletkezhet. Ennek elkerülése érdekében legalább havonta egyszer tisztítsa meg a páraelszívó belsejét és a fémszűrőket! • A páraelszívó alsó szegélye és a tűzhely közötti minimális távolságnak gáz- és kombinált tűzhelyek esetén legalább 65 cm-nek kell lennie. TARTSA BE A FŐZŐLAP GYÁRTÓ ERRE VONATKOZÓ UTASÍTÁSAIT! • Soha ne hagyjon bekapcsolva gázégőt ráhelyezett edény nélkül! A szűrőkben összegyűlt zsír a lángba csöpöghet vagy a hőmérsékletnövekedés következtében, meggyulladhat! • Ne főzzön a páraelszívó alatt akkor, ha a fém szűrők nincsenek beszerelve, pl. ha ezeket éppen a moso- gatógépben tisztítja! • A páraelszívó alatt nem szabad flambírozni! • Mindig szakítsa meg az áramellátást, mielőtt a készülék belsejébe nyúl, pl. tisztítás vagy karbantartás előtt! • Készülék belsejének tisztításakor viseljen kesztyűt és óvatosan járjon el! • Ez a páraelszívó kizárólag háztartási használatra alkalmazható és kizárólag élelmiszer készítéséből származó főzési gőzök elszívására használható. Minden más használat saját felelősségre történik és veszélyes lehet. A gyártó semmilyen felelősséget nem vállal a készülék szakszerűtlen és nem rendeltetésszerű használata esetén. • Minden szerelési munkálat elvégzéséhez kérjük, forduljon a legközelebbi Vevőszolgálathoz és ragaszkodjon eredeti alkatrészek használatához! Nem szakember által végzett javítások vagy módosítások károsíthatják a készüléket és hibás működéshez vezethetnek, ami az Ön biztonságát is veszélyeztetheti. • A készülék az európai elektromos és elektronikus régi készülékekről szóló 2002/96/EG irányelv szerint van megjelölve. Ez az irányelv a régi készülék visszavételét és felhasználását szabályozza , . • A készüléket nem használhatják gyermekek vagy sérült személyek (fizikailag, vagy mentálisan), vagy olyan személyek, akik nem ismerik a készülék használati módját. Ők csak abban az esetben használhatják a készüléket, ha valaki gondoskodik a biztonságukról. Ügyeljen arra, hogy gyermekek ne játszanak a készülékkel! A páraelszívó funkcióit az üzemeltető gombok segítségével működtetheti az ábrán látható módon. Tanácsos a készüléket néhány perccel a főzés megkezdése előtt bekapcsolni, ezáltal a főzés megkezdésekor a levegőáramlat a párát már folyamatosan és egyenletesen szívja el. Ugyanígy, hagyja bekapcsolva a készüléket a főzés befejezése után még néhány percig (3-5 perc), hogy biztosítsa a pára és szagok kívülre történő teljes elszívását! Így elkerülheti, hogy a szag, zsír és füst viss- zaáramoljon. Biztonsági utasítások Használati utasítások Kijelzö A választott funkció növelése A választott funkció csökkentése Világítás Be/ki. Az elszívási időtartam beprogramozása A pontos idő beállítása 1) Kapcsolja be a páraelszívót és válassza ki a kívánt elszívási sebességet! 2) Nyomja meg egyszerre a ‘+’ és ‘-‘ gombokat 1 másodpercig! A pontos idő eltűnik és a kijlezőn villogó számjegyek jelennek meg. 3) Állítsa be a kívánt időtartamot 1-től 29 percig a ‘+’ és ‘-‘ gombok használatával! 4) A készülék felváltva jelzi ki pontos időt és a fennmaradó program időt. A maximális elszívási sebességet ‘H’ csak manuálisan lehet beállítani, és körülbelül 10 perc elteltével a készülék automatikusan átvált a második sebességi fokozatra. 1) Nyomja meg 3 másodpercig a be/ki gombot! 2) Állítsa be az órákat a ‘+’ vagy ‘-‘ gomb segítségével! 3) Nyomja meg ismét a be/ki gombot! 4) Állítsa be a perceket a ‘+’ vagy ‘-‘ gomb segítségével! 5) 3 másodperc elteltével a készülék automatikusan elmenti a beállítást.
  • 21. A készülék minden tisztításánál és karban- tartásánál tartsa be a biztonsági utasításokat! • Amennyiben az Ön páraelszívója rozsdamentes nemesacélból készült, speciális, ehhez az anyaghoz való tisztítószert használjon és kövesse a tisztítószergyártó használati utasításait! • Amennyiben az Ön páraelszívója lakkozott, langyos vizet és semleges mosogatószert használjon! • Semmi esetre ne használjon fémes szivacsot, illetve kefét és súroló vagy maró hatású termékeket! • Törölje szárazra a páraelszívót egy szálmentes ronggyal! • Soha ne használjon gőztisztító készüléket! Távolítsa el a szűrőket a burkolatból a zárelemek enyhe megnyomásával! A tisztításhoz áztassa be a szűrőket forró víz és semleges mosogatószer keverékébe, amíg a zsír leoldódik és ez után mosogassa el folyó víz alatt azokat, vagy használjon speciális zsíroldót! A szűrőket tisztíthatja mosogatógépben is; ebben az esetben tanácsos a szűrőt függőlegesen állítani, hogy ne rakódjon le ételmaradék. A mosogatógépben használt erős tisztítószerek vagy öblítő szerek megtámadhatják a szűrő fémfelületét (megfeketedik), ez azonban nincs semmilyen negatív hatással a szűrő zsírelnyelő képességére. A tisztítás után hagyja a szűrőket a levegőn megszáradni, mielőtt ismét beszerelné a páraelszívóba! A következőképpen járjon el: • Csavarja le az égő burkolat fedőt! • Cserélje ki a hibás égőt. • Csavarja vissza a lámpa burkolat fedőt! Tisztítás és karbantartás A fémszűrők tisztítása Az égők cseréje A páraelszívó test tisztítása Hiba esetén Mielőtt értesítené a Műszaki Vevőszolgálatot, kérjük, ellenőrizze a következő pontokat: Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás A páraelszívó nem működik. Az áramkábel nincs a hálózatra csatlakoztatva. Nincs áram a hálózatban / áramszünet van. Csatlakoztassa a kábelt! Győződjön meg az áramhálózat működéséről! A páraelszívó nem szív megfelelően vagy rezeg. A szűrők zsírral telítettek. Eltömődés van a levegő elszívó csőben. Cserélje, illetve tisztítsa meg az aktívszén- vagy fémszűrőket! Szűntesse meg az eltömődést! A világítás nem működik. Az égő hibás. Az égő meglazult. Cserélje ki az égőt! Csavarja be szorosan az égőt! Amennyiben nem lehetséges a kívülre történő páraelvezetés, a páraelszívó üzemeltethető aktívszén szűrők segítségével úgy is, hogy a levegő tisztítása keringtetett üzemmódban történik ezeken a szűrőkön keresztül. Az aktívszén szűrők élettartama a készülék használatának gyakoriságától és hosszától függően három-hat hónap. Ezek a szűrők nem moshatók és nem használhatók újra. Ha elhasználódtak, ki kell cserélni azokat. A gyártó fenntartja a jogot, hogy a terméken a szükségesnek vélt módosításokat elvégezze, a főbb jellemzők módosítása nélkül. Aktív szénszűrők (opcionális) HU
  • 22. RU Уважаемый покупатель! Поздравляем Вас с покупкой! Мы уверены, что это современное, функциональное и практичное устройство, изготовленное из высококачественных материалов, будет полностью соответствовать Вашим требованиям. Перед первым использование вытяжки прочтите, пожалуйста, все разделы ДАННОГО РУКОВОДСТВА, чтобы получить максимальный результат и избежать поломок, вызванных неправильным использованием, а также решить мелкие проблемы, возникающие при работе оборудования. Чтобы добиться наилучшей производительности, внешняя соединительная труба должна быть длиной не более ЧЕТЫРЕХ МЕТРОВ, иметь не более двух углов 90°, а ее диаметр - как минимум 120 мм. • Пожалуйста, ознакомьтесь с действующими местными нормами, касающимися монтажа бытовых электропри- боров и отвода отработанного воздуха. • Убедитесь, что напряжение и частота переменного тока в вашей электросети соответствуют указанным на табличке с техническими данными, которая расположена внутри вытяжки. • Если питающий кабель поврежден, то во избежание опасности его должен заменять изготовитель, служба гарантийного обслуживания или квалифицированный специалист. • После установки кухонной вытяжки убедитесь в том, что шнур питания,подключаемый к электросети, не контактирует ни с какими находящимися под напряжением острыми металлическими предметами. • Пары не должны отводиться через каналы, которые используются в качестве вытяжных для устройств, работающих на газе (или ином топливе). • Если планируется использование вытяжного вентилятора совместно с оборудованием, работающим от неэлектрических источников энергии, например, с газовой плитой, в помещении должна быть предусмотрена достаточная вентиляция. • Большое скопление жира в кухонной вытяжке и металлических фильтрах является пожароопасным, жир также может стекать с вытяжки в виде капель, поэтому внутренняя поверхность вытяжки и металлические фильтры должны очищаться не реже одного раза в месяц. • Нижняя часть вытяжки должна быть установлена на высоте минимум 65 см от газовых и смешанных конфорок. СЛЕДУЙТЕ РЕКОМЕНДАЦИЯМ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ КОНФОРОК ОТНОСИТЕЛЬНО МИНИМАЛЬНОЙ ВЫСОТЫ ВЫТЯЖКИ. • Ни в коем случае не оставляйте газовые конфорки горящими без установленной на них посуды. Под действием высокой температуры жир, скопившийся на фильтрах, может начать капать и воспламениться. • Не допускайте приготовления пищи под вытяжкой, если металлические фильтры сняты, например, для очистки в посудомоечной машине. • Не разводите огонь под вытяжкой. • Отключайте вытяжку от электросети при выполнении внутренних работ, например, при очистке или техническом обслуживании. • Мы рекомендуем использовать перчатки и быть предельно осторожными при очистке внутренней поверхности вытяжки. • Вытяжка предназначена для бытового использования и только для удаления и очистки испарений, образующихся во время приготовления пищи. Использование вытяжки в других целях может быть опасно. Производитель не несет ответственности за повреждения, вызванные несоответствующим исполь- зованием устройства. • Если возникла необходимость ремонта, пожалуйста, обратитесь в ближайший сервисный центр изготовителя, и всегда используйте оригинальные запасные части. Ремонт и модификация, выполненные неквалифицированным лицом, может привести к неправильному функционированию или поломке оборудования, тем самым поставив под угрозу вашу безопасность. • Устройство имеет маркировку в соответствии с Европейской директивой 2002/96/EC «Отходы электри- ческого и электронного оборудования» (WEEE). Данная директива находится в рамках общеевропейского зако- нодательства относительно переработки отходов элек- трического и электронного оборудования, . • Данное устройство не предназначено для использования маленькими детьми и инвалидами без присмотра. Не разрешайте детям играть с вытяжкой. Управлять вытяжкой можно с помощью элементов управления, показанных на рисунке.Включите вытяжной вентилятор за несколько минут до начала приготовления пищи,чтобы убедиться в наличии устойчивой вентиляционной тяги до появления испарений. После завершения приготовления пищи оставьте вытяжной вентилятор включенным на несколько минут (от 3 до 5 минут), чтобы полностью удалить загрязненный воздух из выходного канала. Это предотвратит возвращение жира, дыма и запахов в кухню. Правила техники безопасности Правила эксплуатации Дисплей Увеличить выбранную программу Уменьшить выбранную программу Свет Включение/выключение Программирование вентиляционного периода 1) Включите вытяжной шкаф и выберете желаемую скорость вытяжки. 2) Нажмите в течение секунды одновременно кнопки «+» или «-». Часы исчезнут и на дисплее высветятся цифры. 3) Выберете желаемое время в переделах от 1 до 29 минуты при помощи кнопок «+» или «-». 4) Дисплей поочередно будет показывать часы и оставшееся время запрограммированного режима. Максимальная скорость Н может быть выбрана только вручную и будет автоматически изменена на режим второй скорости после примерно 10 минут работы. Установка часов 1) Нажмите на кнопку включения/выключения и держите 3 секунды. 2) Установите первые цифры часов при помощи кнопок «+» или «-». 3) Снова нажмите на кнопку включения/выключения. 4) Установите цифры минут при помощи кнопок «+» или «-». 5) Ваши установки автоматически сохраняются по прохождению 3х секунд.
  • 23. RU Во время выполнения очистки и технического обслуживания соблюдайте правила техники безопасности. • Если корпус вашей вытяжки изготовлен из нержавеющей стали, пользуйтесь специальными чистящими средствами, указанными в инструкции к изделию. • Если ваша вытяжка имеет окрашенный корпус, пользуйтесь теплой водой и нейтральным мылом. • Ни в коем случае не используйте металлические мочалки, абразивные и едкие вещества. • Вытирайте вытяжку тканью, не образующей волокон. • Не пользуйтесь для очистки пароструйными устройствами. Чтобы снять фильтры, слегка нажмите на фиксаторы и вытяните фильтры наружу. Металлические фильтры можно очищать путем замачивания их в горячей воде с нейтральным моющим средством до полного растворения жира, а затем прополоскав их под краном с водой, или с помощью специальных средств для удаления жира. Фильтры также можно мыть в посудомоечной машине. В этом случае рекомендуется располагать их в машине вертикально, чтобы избежать налипания на фильтры остатков пищи. При мытье в посудомоечной машине металлическая поверхность фильтров может потемнеть, что не влияет на способность фильтров улавливать жир. После промывки фильтры необходимо просушить и установить их обратно в корпус вытяжки. Выполняется следующим образом: • Открутите крышку гнезда лампочки. • Извлеките поврежденную / перегоревшую лампу. • Закрутите обратно крышку гнезда лампочки. Очистка металлических фильтров Очистка корпуса вытяжки Очистка и техническое обслуживание Устранение неполадок Прежде чем обращаться в Сервисный Центр, выполните следующие проверки: Проблема Возможная причина Решение Вытяжной вентилятор не работает. Питающий кабель не подключен к электросети. В сети нет тока. Подключите питающий кабель к электросети. Обеспечьте наличие электри- ческого тока в сети. Вытяжка удаляет загрязненный воздух неудовлетворительно или вибрирует. Фильтры забиты жиром. Засорение канала вывода воздуха. Замените или очистите угольные фильтры и/или металлические фильтры. Прочистите канал. Лампы не горят. Лампы перегорели. Ослаблен контакт лампы. Замените лампы. Вверните лампу плотнее. Фильтры на основе активного древесного угля (Поставляются отдельно) Если вывод загрязненного воздуха наружу невозможен, можно настроить кухонную вытяжку на очистку воздуха путем пропускания его через фильтр из активного древесного угля. Полезный срок службы фильтров из активного древесного угля составляет от трех до шести месяцев в зависимости от условий эксплуатации. Такие фильтры не моются и не восстанавливаются. По истечении срока службы угольные фильтры подлежат замене. Изготовитель оставляет за собой право вносить в продукцию изменения и дополнения, которые сочтет необходимыми, не изменяя при этом основные характеристики изделия. Замена ламп освещения
  • 24. Шановний покупець, Ми вітаємо Вас з Вашим вибором. Ми переконані, що цей сучасний, функціональний товар, створений з використанням матеріалів найвищого ґатунку, повністю відповідатиме Вашим сподіванням. Прохання прочитати всі розділи цієї ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ до першого використання витяжки – це забезпечує ефективне використання та допоможе уникнути неполадок, що можуть виникнути через невірне використання, отже, допоможе запобігти виникненню багатьох дрібних проблем. Зберігайте цю інструкцію. В ній завжди можна найти вірну інформацію про витяжку, підказку для інших осіб з питань її використання. Для того щоб витяжка працювала оптимально, зовнішній підвід має бути МЕНЬШ НІЖ ЧОТІРИ МЕТРИ діаметром принаймні 120, він не повинен мати більш двох кутів діаметром 90°. • Будь ласка, ознайомтесь з діючими місцевими правилами, відносно світлотехнічної арматури і видалення газу. • Перевірте, щоб напруга і частота мережі відповідали тім, що вказано на табличці, яка розташована всередині витяжки. • Щоб уникнути небезпеки при пошкодженні кабелю живлення його має замінити кваліфікований фахівець. • Після встановлення витяжки впевніться в тому, що магістральний кабель електроживлення не має точки дотику із любими іншими металевими контактами які знаходяться під напругою. • Уникайте підключення цього електропобутового приладу до каналів, які використовуються у якості відведення диму або пари, який утворюється неелек- тричними приладами. • Якщо поряд з витяжкою буде використовуватися обладнання, живлення якого відбувається за допомогою неелектричного джерела енергії, наприклад, газова варильна поверхня, кімната має бути оснащена достатньою вентиляцією • Надмірне скопління жиру на металевих фільтрах створює ризик займання - може визвати крапання, тому внутрішню поверхню витяжки для кухні і її металеві фільтри слід чистити щонайменше один раз на місяць. • Нижня частина витяжки повинна бути встановлена на висоті мінімум 65 см від газових і змішаних конфорок. ДОТРИМУЙТЕСЬ МІНІМАЛЬНИХ ВІДСТАНІВ ЩО РЕКОМЕНДОВАНІ ЗАВОДОМ ВИРОБНИКОМ • Ніколи не залишайте газові пальники горіти, якщо на них не розташовано посуд. Жир, який скопився у фільтрах, може при збільшенні температури крапати або запалюватися. • Уникайте готування під кухонною витяжкою, якщо не встановлено металеві фільтри, наприклад при їх чищенні в посудомийній машині. • Вам не слід запалювати вогонь під кухонною витяжкою. • Перед любими внутрішніми операціями, наприклад, під час чищення або технічного обслуговування, вимикайте прилад від мережі. • Ми рекомендуємо користуватися печатками и проявляти надзвичайну обережність при чищенні внутрішньої поверхні кухонної витяжки. • Ваша кухонна витяжка призначена для домашнього використання в цілях виділення і очищення від диму, які утворюються при приготуванні їжі. Ви несете від- повідальність, якщо вона буде використовуватися для інших цілей, які може бути небезпечним. Виробник не несе відповідальність за пошкодження, яке визвано неналежним використанням електропобутового приладу. • Якщо виникла необхідність ремонту, будь ласка, зверніться до найближчого сервісного центру виробника, завжди використовуйте оригінальні запасні частини. Ремонтні роботи або змінення, які виповнено некваліфікованим персоналом, можуть привести до неправильного функціонування або можуть пошкодити електропобутовий прилад, поставивши під загрозу Вашу безпеку. • Даний прилад відповідає директивам CEE у відповідності зі Стандартом 2002/92/EC Європейського Парламенту та Європейської Ради з питань утилізації електричних та електронних приладів. Коректна утилізація цього приладу не матиме негативних наслідків на навколишнє середовище та здоров’я . • Цей прилад не призначено для використання особами (в тому числі дітьми) із зниженими фізичними, розумовими здатностями і з порушеннями працездат- ністю органів сприйняття, а також тими, хто не має вдосталь досвіду і знань для роботи з пристроєм. Експлуатація витяжки особами що наведено вище можлива лише при догляді і контролі у використанні приладу з боку осіб, що відповідальні за безпеку. Інструкції з безпеки Інструкції з використання Ви можете здійснювати керування кухонною витяжкою за допомогою органів керування , які показано на схемі. Для покращення тяги рекомендуємо включити витяжний вентилятор за декілька хвилин до початку готування для того, щоб забезпечити створення встановленого безперервного потоку повітря при виділенні диму. Аналогічним чином дайте приладу попрацювати деякий час(3-5 хвилин) після завершення готування для того, щоб повністю виділити запахи та дим. Це попередить їх повертання. UA Дисплей Збільшити значення обраної функції Зменшити значення обраної функції Підсвічування Вкл./Викл. Програмування часу роботи витяжки Встановлення годинника 1) Увімкніть витяжку і оберіть необхідну швидкість роботи. 2) Натисніть кнопки “+” and “-” і утримуйте їх одночасно протягом 1 секунди. Годинник зникне, і на дисплеї замигають цифри. 3) За допомогою кнопок “+” and “-” встановіть необхідний час від 1 до 29 хвилин. 4) Дисплей по черзі показуватиме годинник і залишок запрограмованого часу. Максимальну швидкість («H») можна встановити лише вручну, а приблизно через 10 хвилин вона автоматично перемикнеться на позначку другої швидкості. 1) Натисніть кнопку “вкл./викл.” і утримуйте її протягом 3 секунд. 2) За допомогою кнопок “+” and “-” встановіть цифри годин. 3) Ще раз натисніть кнопку “вкл./викл.” 4) За допомогою кнопок “+” and “-” встановіть цифри хвилин. 5) Через 3 секунди Ваші установки автоматично збережуться в пам’яті.
  • 25. Під час роботи по технічному обслугову- ванню і чищенню впевніться в дотриманні інструкції з техніки безпеки, які наведено у розділі «Безпека» даного керівництва. • Якщо Ваша кухонна витяжка виготовляється із нержавіючої сталі, використовуйте чистячи засоби, які створено спеціально для цього матеріалу, які указано в інструкціях до виробу. • Якщо Ваша витяжка для кухні окрашена, вико- ристовуйте теплу воду та нейтральне мило. • Ніколи не використовуйте металеві скребки , абразивні або корозійнеактивні продукти. • Сушіть витяжку для кухні з використанням тканини, яка не залишає волокон. • Не використовуйте парогенератори. • Для видалення фільтрів з їх фіксаторів, легко натисніть на замки, а потім вийміть їх. • Металеві фільтри можна чистити шляхом замочування їх у гарячій воді з нейтральним миючим засобом до тих пір, доки жир не буде розчинене, а потім прополощіть їх під краном, або з використанням спеціальних засобів для виділення жиру. Вони можуть також бути вимиті у посудомийній машині. У цьому випадку рекомендовано встановити їх вертикально, щоб запобігти налипання на них залишків їжі. • Чищення посудомийної машини з агресивними миючими засобами або складами для полірування може пошкодити металеву поверхню (затемніти її), хоча це і не скажеться на їх здатності утримувати жир. • Після чищення дайте їм просохнути, а потім встановіть на місце у кухонну витяжку. • Поступіть наступним чином: • Викрутіть декоративну накладку лампочки. • Замініть пошкоджену/ перегорівшу лампочку. • Вкрутіть декоративну накладку лампочки. Чищення та обслуговування Чищення корпусу витяжки Чищення металевих фільтрів Заміна лампочок Вирішення проблем Виконайте наступну перевірку перед тим, як звертатися у відділ Технічного обслуговування: Проблема Можлива причина Рішення Не працює витяжний вентилятор. Магістральний кабель витяжки для кухні не підключено до мережі електро- живлення. В мережі відсутня напруга. Підключіть магістральний кабель до мережі електрожив- лення. Перевірте наявність напруги в мережі. Витяжка припиняє інтенсивне витягнення або вібрує. Фільтри насичено жиром. Забруднення в каналі виходу повітря. Замініть або очистить фільтри з активованим вугіллям і/ або металеві фільтри - в залежності від ситуації. Виділіть перешкоду. Не горять лампочки. Лампочки перегоріли. Лампочки нещільно закручені. Замініть лампочки. Підтягніть лампочки. У випадку коли відвід повітря назовні неможливо, витяжка для кухні може буде налаштована для очищення повітря шляхом багаторазового пропускання через фільтри з активованим деревним вугіллям. Фільтри з активованим вугіллям мають строк служби від трьох до шості місяців, який залежіть від індивідуальних умов використання. Ці фільтри не можуть промиватися або бути піддані регенерації. Їх необхідно замінювати по закінченні їх корисного строку служби. Виробник залишає за собою право вносити зміни у виріб якщо це буде необхідно, не змінюючи його основних параметрів. UA
  • 26. Vážení zákazníci, blahoželáme vám k dobrému výberu. Sme presvedčení, že tento moderný, funkčný a praktický prístroj vyrobený z materiálov najvyššej kvality plne uspokojí vaše požiadavky. Skôr, ako začnete odsávač používať, prečítajte si pozorne NÁVOD NA POUŽITIE. Tak budete môcť využívať výrobok naplno a vyhnete sa poruchám, ktoré by sa mohli objaviť v dôsledku nesprávneho používania. Návod si uschovajte. Bude užitočným zdrojom informácií či rád a prípadne pomôcť v budúcnosti aj ďalším užívateľom tohto výrobku. Aby ste pri používaní spotrebiča dosiahli čo najlepšie výsledky, vonkajší vývod by nemal byť dlhší než štyri metre a nemal by mať viac ako dva 90° ohyby. Priemer potrubia musí byť najmenej 120mm. Pred inštaláciou spotrebiča si preštudujte platné technické normy a príslušné predpisy. • Predtým, ako zapojíte odsávač do siete, skontrolujte, či napätie a frekvencia zodpovedajú údajom na výrobnom štítku, umiestnenom vo vnútri odsávača. • Pred prvým použitím spotrebiča si pozorne preštudujte pokyny na inštaláciu a pripojenie. • Ak chcete digestor vypnúť, prístroj nikdy neťahajte za elektrickú šnúru. • Nezapínajte spotrebič, ak je prívodná šnúra poškodená alebo ak sú na ovládacom paneli príznaky poškodenia. • Ak odsávač prestane pracovať alebo funguje neobvyklým spôsobom, odpojte ho od siete a poraďte sa s opravárom. • Na zapálené horáky na variči pod odsávačom vždy položte nádobu na varenie. • Dbajte, aby sa v odsávači, najmä vo filtroch, nehromadil tuk, pretože by mohlo vzniknúť požiar. Filtre pravidelne čistite. • Neflambujte pokrmy pod odsávačom. • Pri čistení vnútrajšku odsávača odporúčame používať gumové rukavice a postupovať opatrne. • Odsávač je určený na použitie v domácnosti a je skonštruovaný len na odsávanie a čistenie výparov vznikajúcich pri príprave jedál. Použitie odsávača na iný účel môže byť nebezpečné a výrobca za takých okolností nenesie zodpovednosť za prípadné následky. • V prípade akejkoľvek poruchy kontaktujte najbližšieho autorizovaného opravára, ktorý používa iba originálne náhradne diely. Opravy alebo úpravy uskutočnené inde môžu prístroj poškodiť alebo zničiť. Zároveň tým riskujete vlastnú bezpečnosť. Výrobca nie je zodpovedný za škody spôsobené nesprávnym používaním spotrebiča. • Spodná časť odsávača musí byť upevnená najmenej 65 cm nad doskou plynového alebo zmiešaného variča.Dodržiavajte pokyny výrobcu varných plôch. • Nevarte pod odsávačom, ak sú vybraté tukové filtre. • Pri údržbe alebo čistení vnútornej časti odsávača prístroj najskôr odpojte od siete. • Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2002/96/EC o elektrickom a elektronickom odpade (WEEE), . Tento predpis vytvára celoeurópsky právny rámec pre nakladanie s takýmto odpadom. • Spotrebič nie je určený na to, aby ho používali osoby (vrátane detí), ktoré majú znížené fyzické alebo mentálne schopnosti, prípadne ktoré nemajú skúsenosti s jeho ovládaním. Musia byť pod dohľadom osoby, ktorá je zodpovedná za ich bezpečnosť alebo musia byť dôkladne poučené. Predovšetkým dajte pozor na to, aby sa so spotrebičom nehrali deti. Bezpečnostné pokyny Pokyny na použitie Odsávač sa ovláda pomocou ovládačov, ktoré sú znázornené na obrázku. Odsávač zapnite už niekoľko minút predtým, než začnete variť, aby ste dosiahli dostatočné odsávanie vznikajúcich výparov. Keď dovaríte, nechajte odsávač zapnutý ešte niekoľko minút (3-5), aby sa v ňom neusádzal tuk a aby zabránili tvorbe zápachu. SK Program pre nastavenie intervalu odsávania Nastavenie hodín 1) Zapnite digestor a vyberte požadovanú rýchlosť odsávanie 2) Stlačte "+" a "-" tlačidla súčasne po dobu 1 sekundy. Hodiny zmiznú a na displeji sa objaví blikajúce číslice. 3) Vyberte požadovaný čas 1 - 29 minút pomocou tlačidla "+" a "-". 4) Na displeji sa budú striedavo zobrazovať hodiny a zostávajúci naprogramovaný čas. Maximálna rychlost „H“ môže byť nastavená iba ručne a automaticky sa zmení na druhý rýchlostný stupeň približne po 10 minútach. Displej Zvýšenie výkonu zvolenej funkcie Zníženie výkonu zvolenej funkcie Svetlo Zapnuté/Vypnuté 1) Stlačte zapnuté/vypnuté tlačidlo po dobu 3 sekúnd. 2) Nastavte hodiny stlačením "+" alebo "-". 3) Stlačte tlačidlo ON / OFF znova. 4) Nastavte minúty stlačením "+" alebo "-". 5) Po 3 sekundách, sa nastavenia ukladajú automaticky
  • 27. Pri čistení a údržbe dodržiavajte bezpečnostné pokyny. • Ak je odsávač vyrobený z nehrdzavejúcej ocele, čistite ho iba prostriedkami, ktoré odporúča výrobca. • Ak sa na povrchu odsávača nachádza náter, použite vlažnú vodu a trocha saponátu. • Nikdy nepoužívajte kovové škrabky, ani abrazívne alebo koróziu spôsobujúce prostriedky. • Odsávač vysušte handrou, ktorá nezanecháva vlákna. • Nepoužívajte parné čističe. Pri vyberaní filtra jemne stlačte západky a filter vytiahnite. Kovové filtre čistite ponorením do horúcej vody so saponátom, až kým sa tuk nerozpustí. Potom ich opláchnite pod tečúcou vodou alebo použite osobitný prostriedok proti usadzovaniu tukov. Takisto ich môžete umyť aj v umývačke riadu. V takom prípade filter postavte zvislo, aby sa na ňom neusádzali zvyšky jedla. Pri umývaní v umývačke môže kovový povrch filtrov sčernieť, čo však nemá vplyv na ich účinnosť. Po umytí filtre vysušte a namontujte naspäť do odsávača. Postupujte nasledovne: • Odskrutkujte kryt svetlá. • Vymenit poškodenú/spálenú žiarovku. • Naskrutkujte kryt svetlá. Čistenie a údržba Čistenie kovových filtrov Výmena žiaroviek Riešenie problémov Chyba Možná príčina Riešenie Odsávač nefunguje. Je odpojený prívodný kábel. V elektrickej sieti nie je prúd. Zapojte kábel do siete. Skontrolujte, príp. obnovte dodávku prúdu. Odsávač ma znížený výkon alebo sa trasie. Vo filtri sa nahromadilo priveľa tuku. Zablokovaný vývod. Filter vyčistite alebo ho vymeňte. Odstráňte prekážku. Nesvieti svetlo. Chybná žiarovka. Povolená žiarovka. Vymeňte žiarovku. Dotiahnite žiarovku. Skôr, ako zatelefonujete opravárovi, skontrolujte: Ak nie je možné odsávať kuchynské výpary von, používajú sa odsávače s aktívnymi uhlíkovými filtrami. Uhlíkový filter ma životnosť od troch do šiestich mesiacov, v závislosti od podmienok používania. Uhlíkový filter nie je možné vyčistiť ani regenerovať. Keď sa vyčerpá jeho absorpčná schopnosť, treba ho vymeniť. Výrobca si vyhradzuje právo na prípadné zmeny a úpravy výrobkov, ak je to nutné a ak nezmenia základné vlastnosti spotrebičov. Filter s aktívnym uhlím (doplnkové vybavenie) SK Čistenie telesa odsávača
  • 28. Vážený zákazníku, Blahopřejeme Vám k Vaší volbě. Jsme přesvědčeni, že tento moderní, funkční a praktický výrobek, vyrobený z materiálů nejvyšší kvality, plně uspokojí Vaše požadavky. Než začnete tento odsavač používat, přečtěte si, prosím, pozorně tento NÁVOD NA POUŽITÍ, abyste mohli výrobek plně využívat a vyhnuli se případným poruchám, které by se mohly objevit při nesprávném používání. Tento návod si uschovejte. Bude totiž užitečným zdrojem informací a rad ohledně Vaší digestoře, eventuelně může pomoci i dalším uživatelům tohoto výrobku. Abyste dosáhli co nejlepších výsledků při používání tohoto spotřebiče, vnější vývod by neměl být delší než 4 metry, neměl by mít více než 2 úhly 90° a průměr musí být nejméně 120mm. • Před instalací digestoře prostudujte platné technické normy a příslušné předpisy. • Než zapojíte digestoř do sítě, zkontrolujte, zda napětí i frekvence odpovídají údajům, uvedeným na štítku, umístěném uvnitř odsavače. • Než začnete digestoř používat, prostudujte pečlivě pokyny k instalaci a připojení. • Chcete-li digestoř vypnout, nikdy netahejte za kabel. • Nezapínejte spotřebič, pokud je přívodní kabel poškozen a nebo jsou patrny známky poškození na ovládacím panelu. • Pokud digestoř přestane pracovat nebo funguje neobvyklým způsobem, odpojte ji ze sítě a poraďte se s technickým servisem. • Nenechávejte pod odsavačem zapálené hořáky, aniž byste na ně umístili jakoukoliv vhodnou nádobu na vaření. • Vyvarujte se hromadění tuků v kterékoliv části odsavače, zejména ve filtru, neboť by mohlo dojít k požáru. Pravidelně čistěte tukové filtry. • Neflambujte pokrmy pod odsavačem. • Při čištění vnitřku odsavače doporučujeme používat gumové rukavice a postupovat opatrně. • Váš odsavač je určen pro použití v domácnosti a je konstruován výhradně pro odsávání a čištění par, vznikajících při přípravě pokrmů. Použití odsavače k jakémukoliv jinému účelu může být nebezpečné a výrobce za těchto okolností nenese žádnou odpovědnost za případné následky. • V případě jakékoliv závady kontaktujte nejbližší autorizovaný technický servis, který používá výhradně originální náhradní díly. Opravy či úpravy provedené jinde mohou vést k poškození nebo zničení spotřebiče a dokonce tím riskujete svoji bezpečnost. Výrobce není odpovědný za škody, způsobené nesprávným zacházením se spotřebičem. • Spodní část kuchyňského odsavače musí být upevněna nejméně 65 cm nad deskou plynového nebo kombinovaného vařiče. Dodržujte pokyny výrobce varných desek. • Nevařte pod odsavačem, pokud jsou vyjmuty tukové filtry (např., když je myjete v myčce.) • Pokud provádíte jakoukoli údržbu nebo čištění uvnitř odsavače, musíte jej vypojit ze sítě. • Tento spotřebič je označen podle Evropské směrnice 2002/96/EC o “Elektrických a elektronických odpadech” (WEEE), . Tento průvodce je celoevropským platným rámcem pro nakládání s těmito odpady. • Tento spotřebič není určen pro používání osobami (včetně dětí), které mají snížené fyzické i mentální schopnosti nebo nemají zkušenosti či znalosti s ovládáním tohoto spotřebiče. Musí být pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost nebo musí být řádně poučeni. Zvláště na děti musíte dávat pozor, aby si se spotřebičem nehrály. Ovládání odsavače se provádí pomocí ovladačů, uvedených na obrázku. Než začnete vařit, zapněte odsavač o několik minut dříve, abyste zajistili dostatečné odsávání vznikajících zplodin. Po skončení vaření ponechte odsavač ještě několik minut zapnutý (asi 3 – 5), abyste zabránili usazování tuku a nepříjemným pachům. Bezpečnostní pokyny Pokyny pro použití CZ Displej Zvýšení výkonu funkce Snížení výkonu funkce Světlo Zapnuto/Vypnuto Program načasování doby odsávání Nastavení hodin 1) Zapněte digestoř a vyberte požadovanou rychlost odsávání. 2) Zmáčkněte "+" a "-" tlačítka současně po dobu 1 vteřiny. Hodiny zmizí a na displeji se objeví blikající číslice. 3) Vyberte požadovaný čas 1 - 29 minut pomocí tlačítka "+" a "-". 4) Na displeji se budou střídavě zobrazovat hodiny a zbývající naprogramovaný čas. Maximální rychlost "H" může být nastavena pouze manuálně a automaticky se změní na druhý rychlostní stupeň přibližně po 10 minutách. 1) Zmáčkněte zapnuto / vypnuto tlačítko po dobu 3 sekund. 2) Nastavte hodiny stisknutím "+" nebo "-". 3) Stiskněte tlačítko ON / OFF znovu. 4) Nastavte minuty stisknutím "+" nebo "-". 5) Po 3 sekundách, se nastavení ukládájí automaticky.
  • 29. Během čištění a údržby dodržujte bezpečnostní pokyny. • Pokud je odsavač vyroben z nerezu, používejte čistící prostředky, doporučené výrobcem. • Pokud je odsavač opatřený nátěrem, používejte vlažnou vodu s trochou saponátu. • Nikdy nepoužívejte kovové škrabky, abrazivní nebo korozi způsobující prostředky. • Otřete odsavač dosucha hadříkem, který nezanechává vlákna. • Nepoužívejte parní čističe. Při vyjmutí tukových filtrů stiskněte lehce západky a filtry vysuňte. • Kovové filtry čistěte tak, že je ponoříte do horké vody se saponátem a necháte tuk rozpustit. Poté je opláchnete pod tekoucí vodou nebo použijete speciální prostředek proti usazování tuků. Můžete je dát rovněž do myčky na nádobí. V tomto případě doporučujeme vertikální umístění, aby se na nich neusazovaly zbytky jídla. Mytí v myčce může poškodit kovový povrch (zčernání), to však nemá vliv na účinnost filtrů. • Jakmile je vyčistíte, nechte je oschnout a nainstalujte je zpět do odsavače. Postupujte následovně: • Odšroubujte kryt svítilny. • Vyměnit poškozenou/vyhořelou žárovku. • Našroubujte kryt svítilny. Čištění a údržba Čištění kovových filtrů Výměna žárovek Řešení problémů Než zavoláte technický servis, zkontrolujte následující: Závada Možná příčina Řešení Odsavač nefunguje. Je odpojený přívodní kabel. V elektrické síti není proud. Zapojte kabel do sítě. Zkontrolujte/obnovte dodávku proudu. Odsavač má snížený výkon nebo vibruje. Ve filtru se nahromadilo příliš tuku. Zablokovaný vývod. Vyčistěte nebo vyměňte filtr. Odstraňte z vývodu překážku. Nesvítí světlo. Vadná žárovka. Povolená žárovka. Vyměňte žárovku. Utáhněte žárovku. Pokud není možné odsávání kuchyňských plynů ven, používají se odsavače s aktivními uhlíkovými filtry. Uhlíkový filtr má životnost od 3 do 6 měsíců v závislosti na podmínkách používání. Uhlíkový filtr nelze vyčistit ani regenerovat. Když se vyčerpá jeho absorpční schopnost, je nutné jej vyměnit. Výrobce si vyhrazuje právo na případné změny a úpravy svých výrobků, pokud Je to nutné a nezmění se základní vlastnosti výrobků. Filtr s aktivním uhlím (volitelné příslušenství) CZ Čištění korpusu odsavače par
  • 30. Stimate client, Vă felicităm pentru alegerea dumneavoastră. Suntem siguri că acest produs modern, funcţional şi practic, fabricat din materiale de cea mai înaltă calitate vă va satisface pe deplin cerinţele. Vă rog să citiţi fiecare secţiune din acest MANUAL DE INSTRUCŢIUNI înainte de a utiliza hota de bucătărie pentru prima oară, pentru a asigura o performanţă maximă a aparatului şi pentru a evita daunele ce pot fi cauzate de utilizarea incorectă şi pentru a rezolva orice probleme minore. Pentru obţinerea unei performanţe optime conducta externă nu trebuie sp fie mai lungă de PATRU METRI, să nu aibă mai mult de două unghiuri de 90° şi diametrul trebuie să fie de cel puţin Ø120. • Trebuie să respectaţi legile locale în vigoare referitoare la instalaţiile electrice şi branşamentul la gaze. • Verificaţi dacă tensiunea şi frecvenţa reţelei sunt conform celor indicate pe plăcuţa cu date tehnice din interiorul hotei de bucătărie. • Dacă cablul de alimentare este deteriorat trebuie înlocuit de producător, de serviciul post-vânzare sau de o persoană calificată pentru a evita pericolele. • După instalarea hotei de bucătărie, cablul de alimentare la reţea nu trebuie să intre în contact cu alte margini metalice. • Fumul nu trebuie absorbit prin ţevi care sunt utilizate pentru evacuarea gazelor de eşapament (sau a altor combustibili). • Dacă ventilatorul de extracţie va fi utilizat în acelaşi timp cu echipamentul alimentat de o sursa de energie non- electrică, ca de ex.: arzătoare de gaz, atunci camera trebuie să aibă o ventilaţie suficientă. • Depunerile excesive de grăsimi pe hota de bucătărie şi pe filtrele metalice pot cauza riscul de incendiu şi scurgeri de grăsime; de aceea interiorul hotei şi filtrele metalice trebuie curăţate cel puţin o data pe lună. • Partea inferioară a hotei de bucătărie trebuie fixată la 65 de cm deasupra plitelor pe gaz sau mixte. TREBUIE RESPECTATE RECOMANDĂRILE PRODUCĂTORULUI REFERITOARE LA PLITE. • Dacă nu se află recipiente pe plită, nu lăsaţi plitele pe gaz pornite. Grăsimea acumulată în filtre poate picura şi este inflamabilă în cazul temperaturilor ridicate. • Evitaţi să preparaţi cu hota dacă filtrele metalice nu sunt fixate, de ex: în timp ce acestea sunt curăţate în maşina de spălat vase. • Deconectaţi aparatul înainte de a desfăşura activităţi în interiorul acestuia, de ex.: în timpul curăţării sau al operaţiilor de întreţinere. • Este recomandată utilizarea mănuşilor de protecţie şi trebuie să se acorde o atenţie maximă la curăţarea interioară a hotei. • Hota dumneavoastră de bucătărie este proiectată pentru utilizarea domestică şi doar pentru extracţia şi purificarea fumurilor rezultate din prepararea mâncării. Sunteţi responsabili pentru utilizarea acesteia în alte scopuri decât cele prevăzute. Producătorul nu îşi asumă responsabilita- tea pentru daunele cauzate de utilizarea necorespunzăto- are a aparatului. • Pentru reparaţii contactaţi cel mai apropiat Serviciu de Asistenţă Tehnică al producătorului şi utilizaţi numai piese de rezervă originale. Reparaţiile sau modificările realizate de personalul necalificat pot cauza disfuncţii sau pot dăuna aparatului, punându-vă siguranţa în pericol. • Acest aparat este marcat conform Directivei Europene 2002/96/CE referitoare la “Deşeurile electrice şi echipamentul electric” (WEEE), . • Acest dispozitiv nu trebuie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoane care nu au experienţă / cunoştinţe, excepţie făcând cele sub supravegherea unei persoane responsabile pentru siguranţa lor. Copiii ar trebui supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu dispozitivul. Puteţi controla hota de bucătărie utilizând butoanele prezentate în diagramă. Porniţi ventilatorul de extracţie pentru câteva minute înainte de a începe prepararea pentru a asigura că există un flux continuu de aer înainte de apariţia vaporilor. Lăsaţi ventilatorul de extracţie să meargă timp de câteva minute după ce aţi terminat de preparat (între 3 şi 5 minute) pentru a elimina grăsimea de pe conducta de evacuare. Acest lucru previne întoarcerea grăsimii, a fumului şi a mirosurilor. Instrucţiuni de siguranţă Instrucţiuni de utilizare RO Display Crestere functie selectata Diminuare functie selectata Lumină Pornit/Oprit Programarea duratei de aspiratie Reglarea ceasului 1) Porniti hota si selectati viteza de aspiratie dorita. 2) Apasati butoanele + si - simultan timp de 1 secunda. Ceasul va disparea si display-ul va afisa cífrele ce vor palpai. 3) Selectati durata dorita intre 1 si 29 minute utilizand butoanele + si -. 4) Display-ul va afisa alternativ ceasul si durata programata ramasa. Viteza maxima H poate fi selectata doar manual si va fi schimbata automat la nivelul de viteza 2 dupa aproximativ 10 minute. 1) Apasati butonul on/off timp de 3 secunde. 2) Reglati cífrele orei apasand + sau -. 3) Apasati butonul pornit/oprit din nou. 4) Reglati cífrele minutelor apasand + sau -. 5) Dupa 3 secunde setarile dumneavoastra vor fi salvate automat.
  • 31. În timpul operaţiunilor de curăţare şi întreţinere, trebuie să respectaţi instrucţiunile de siguranţă. i. • Daca hota de bucătărie este din otel inoxidabil, folosiţi curăţitori brevetaţi menţionaţi în instrucţiu- nile de folosire ale produsului. • Dacă hota este vopsită, utilizaţi apă călduţă şi săpun neutru. • Nu folosiţi niciodată curăţitori metalici, sau produse abrazive ori corozive. • Uscaţi hota de bucătărie folosind un material care nu lasă scame • Nu este recomandată folosirea curăţirii cu abur. Pentru a scoate filtrele, apăsaţi uşor pe blocajul lor apoi trageţi-le afară. Filtrele de metal pot fi curăţate prin înmuiere în apă fierbinte cu detergent neutru până când grăsimea de dizolvă şi apoi se clătesc sub robinet sau se utilizează soluţii speciale de degresare. Pot fi spălate şi maşina de spălat vase. În acest caz este recomandat să le aşezaţi vertical pentru a evita ca resturile de mâncare să se prinde pe ele. Curăţarea în maşina de spălat vase poate deteriora suprafaţa metalică (o poate înnegri) deşi acest lucru nu va afecta capacitate de retenţie. După curăţare, lăsaţi-le să se usuce apo fixaţi-le pe hotă. Procedaţi după cum urmează: • Desurubati capacul reglabil al lampii. • Schimbati lampa defecta/arsa. • Insurubati capacul reglabil al lampii. Schimbarea becurilor Curăţarea filtrelor de metal Curăţarea corpului hotei Curăţare şi întreţinere Rezolvarea problemelor Efectuaţi următoarele verificări înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă Tehnică: Problema Cauza posibila Solutia Ventilatorul de extractie nu functioneaza. Cablul de alimentare la retea nu este conectat. Nu exista curent in retea. Conectati cablul de alimentare la retea. Furnizati curent in retea. Hota de bucatarie nu extrage suficient sau vibreaza. Filtrele sunt imbacsite de grasime. Blocaj in conducta de evacuare a aerului. Schimbati sau curatati filtrele active de carbune si /sau metalice, in functie de caz. Înlaturati blocajul. Lampile nu se aprind. Lampile sunt arse. Lampile sunt slabite. Înlocuiti lampile. Fixati lampile. Dacă nu este posibilă extracţia gazului exterior, atunci hota poate fi setată să purifice aerul reciclându-l prin filtrul de cărbune activ. Filtrul de cărbune poate fi utilizat între trei şi şase luni în funcţie de condiţiile speciale de întrebuinţare. Filtrul de cărbune activ nu poate fi curăţat sau regenerat. După terminarea perioadei in care poate fi utilizat, acesta trebuie înlocuit. Producătorul îşi rezervă dreptul de a face schimbările şi corecţiile asupra produsului după cum consideră că este necesar fără a modifica caracteristicile de bază. RO
  • 32. Уважаеми клиенти, Най-напред искаме да Ви благодарим, че избрахте нашият продукт. Ние сме напълно сигурни, че този модерен и практичен уред – изработен от най-висококачествени материали – ще отговори напълно на Вашите очаквания! Моля, прочетете ЦЯЛОТО РЪКОВОДСТВО преди инсталирането и първоначалната употреба на абсорбатора, за да постигнете най-добри резултати и избегнете евентуални проблеми при неправилна експлоатация. За да бъде абсорбирането оптимално, изходящата тръба не трябва да надвишава 4 МЕТРА дължина и да не включва повече от 2 чупки с 90 градуса, а диаметъра да е поне ø120. • При инсталирането на абсорбатора следва да се съобразите с местните норми и стандарти, касаещи електричеството и употребата на газ. • Преди да включите абсорбатора се уверете, че честотата и волтажът в електрическата мрежа съответстват на отбелязаните такива на стикера с техническите данни, намиращ се от вътрешната страна на абсорбатора. • Веднъж щом инсталирате кухненският абсорбатор се уверете, че захранващия кабел не влиза в контакт с никакви остри метални ръбове. • Изтегляният въздух не трябва да влиза във въздуховод, който се използва от други уреди за отвеждане на изпарения от газ или други горива. • Помещението трябва да има достатъчно добра вентилация, ако абсорбаторът ще се използва едновременно с други уреди, които използват енергия, различна от електрическата. • Не допускайте да се натрупва мазнина, върху която и да е част на абсорбатора и особено във филтрите – това увеличава риска от пожар. Почиствайте вътрешността на абсорбатора и металните филтри поне веднъж месечно. • Долната част на абсорбатора трябва да бъде на разстояние поне 65 см над газов плот или комбиниран такъв. СЛЕДВАЙТЕ ПРЕПОРЪКИТЕ НА ПРОИЗВОДИТЕЛЯ. • Не оставяйте газови котлони с открит пламък, без да има върху тях съд за готвене. Натрупаната мазнина във филтрите може да се запали, когато температурата се покачи. • Избягвайте употребата на абсорбатора когато металните филтри не са монтирани, например когато са поставени за почистване в съдомиялната машина. • Не фламбирайте под абсорбатора. • Винаги изключвайте уредът преди всякакви интериорни манипулации, например по време на почистване. • Препоръчваме Ви да използвате ръкавици и да бъдете внимателни при почистване на вътрешността на абсорбатора. • Абсорбаторът е проектиран за домашна употреба и само за отвеждане и пречистване от миризми, отделяни при приготвянето на ястия. Употребата му с каквато и да е друга цел е само на Ваша отговорност и може да бъде опасна. Производителят не носи отговорност за повреди причинени от неправилна употреба. • За отстраняване на повреди винаги се обръщайте към най-близкия офис на обслужващия сервиз и винаги използвайте единствено оригинални резервни части. Поправки и промени, направени от неквалифицирани лица, може да предизвикат щети и повреди в уреда, както и да застрашат Вашата безопасност. • Този уред е маркиран съгласно директива 2002/96/ЕС засягаща отпадъците от електрически и електронни уреди, . Съгласно закона, тази Директива задължава производителите да приемат обратно и да рециклират своята продукция. • Уредът не е предназначен за употреба от лица с психически или ментални отклонения, както и от лица незапознати с инструкциите за употреба. Дръжте децата далеч от уреда и никога не им позволявайте да си играят с него. Чрез натискането на бутоните показани на схемата, Вие контролирате функционирането на абсорбатора. За да имате по-добра абсорбция, Ви препоръчваме да включите уреда няколко минути (3-5мин.) преди да започнете готвенето, така че отвеждащият отвор да постигне по-стабилен и постоянен въздушен поток за отстраняване на миризмите. Също така, след приключване на готвенето оставате абсорбатора да поработи още няколко минути, така че да отведе всички пари и миризми от помещението. Инструкции за безопасност Инструкции за употреба BG Дисплей Увеличаване на времето Намалявяне на времето Осветление Включване/изключване Програмиране периода на абсорбация Настройка на часовника 1) Включете абсорбатора и изберете желаната скорост. 2) Натиснете едновременно бутоните “+” и “-”. Часовникът ще изчезне и върху дисплея ще започнат да мигат цифри. 3) Изберете желаното от Вас време посредством бутоните “+” и “-”: от 1 до 29 минути. 4) Часовникът и оставащото програмирано време ще се показват като се редуват върху дисплея. Максималната скорост H може да бъде настроена само ръчно. Ако изберете максимална скорост на работа, тя автоматично ще се превключи на скорост 2 след период от време 10 минути. 1) Задръжте натиснат бутона за включване/изключване за около 3 секунди. 2) Настройте часа посредством бутоните “+” и “-”. 3) Натиснете бутона за включване/изключване отново. 4) Настройте минутите посредством бутоните “+” и “-”. 5) След три секунди Вашите настройки ще бъдат автоматично запаметени.
  • 33. При почистването и поддръжката на уреда спазвайте описаните инструкциите за безопасност.i. • Ако Вашият абсорбатор е изработен от неръждаема стомана, използвайте подходящи почистващи препарати упоменати в инструкциите. • Ако Вашият абсорбатор е боядисан, използвайте топла вода и неутрален сапун. • Никога не използвайте метална тел или четка, абразивни или корозивни продукти. • Подсушете абсорбаторът като използвате сух парцал, който не оставя влакна. • Използването на пароструйка не е препоръчи- телно. За да извадите филтрите от местата им, ги освободете от закопчалките, които ги поддържат. Измийте филтрите, като ги накиснете в гореща вода с неутрален препарат, докато мазнините се разтворят и след това ги изплакнете с вода или със специални препарати срещу мазнини. Филтрите могат да се мият и в съдомиялна машина. В този случай винаги ги поставяйте вертикално, за да избегнете задръстване с отпадъци. Миенето в съдомиялна машина с агресивен почистващ препарат може да потъмни повърхността на металните части на филтрите, без това да повлияе на способността им да улавят изпаренията. След измиване оставете филтрите да изсъхнат и тогава ги поставете обратно на абсорбатора. Процедирайте както следва: • Свалете предпазителят на лампата. • Сменете счупените/изгорелите лампи. • Поставете обратно предпазителят. Смяна на електрическите крушки Почистване на металните филтри Curăţarea corpului hotei Почистване и поддръжка Ако нещо не работи Преди да потърсите техническа помощ при възникнал проблем, моля проверете: Проблем Вероятна причина Решение Абсорбаторът не работи. Захранващият кабел не е свързан. Няма ток в контакта. Свържете кабела към електри- ческото захранване. Проверете / ремонтирайте електрическата инсталация. Абсорбирането не е задоволително или има вибрации. Филтрите са запушени. Въздоховодът е запушен. Почистете или заменете филтрите. Почистете въздуховода. Лампите не светят. Лампите са изгорели. Лампите са се развинтили. Заменете лампите. Затегнете ги. Въпреки че е препоръчително извеждане на парите навън, може да се използват филтри с активен въглен, които способстват пречистването на отработеният въздух и той се връща чист и свеж в кухнята. Филтрите с активен въглен са годни от 3 до 6 месеца в зависимост от тяхното използванe на абсорбатора. Филтрите с активен въглен не се мият, нито възстановяват. След тяхната употреба трябва да се заменят с нови филтри. Производителят си запазва правото да прави промени и корекции по продуктите винаги, когато това е необходимо, без да променя техните основни характеристики. BG
  • 34. AR
  • 35. AR