SlideShare a Scribd company logo
Get Full Test Bank Downloads on testbankbell.com
Experiencing MIS Kroenke 4th Edition Test Bank
http://testbankbell.com/product/experiencing-mis-
kroenke-4th-edition-test-bank/
OR CLICK BUTTON
DOWLOAD EBOOK
Download more test bank from https://testbankbell.com
More products digital (pdf, epub, mobi) instant
download maybe you interests ...
Test Bank for Experiencing MIS, 3rd Edition: Kroenke
https://testbankbell.com/product/test-bank-for-experiencing-
mis-3rd-edition-kroenke/
Test Bank for Experiencing MIS 8th by Kroenke
https://testbankbell.com/product/test-bank-for-experiencing-
mis-8th-by-kroenke/
Solution Manual for Experiencing MIS 8th by Kroenke
https://testbankbell.com/product/solution-manual-for-
experiencing-mis-8th-by-kroenke/
Test Bank for Experiencing MIS 5th Canadian Edition
David M. Kroenke
https://testbankbell.com/product/test-bank-for-experiencing-
mis-5th-canadian-edition-david-m-kroenke-2/
Using MIS 10th Edition Kroenke Test Bank
https://testbankbell.com/product/using-mis-10th-edition-kroenke-
test-bank/
Using MIS 9th Edition Kroenke Test Bank
https://testbankbell.com/product/using-mis-9th-edition-kroenke-
test-bank/
Test Bank for MIS Essentials, 3rd Edition : Kroenke
https://testbankbell.com/product/test-bank-for-mis-
essentials-3rd-edition-kroenke/
Test Bank for Using MIS 11th by Kroenke
https://testbankbell.com/product/test-bank-for-using-mis-11th-by-
kroenke/
Solution Manual for Experiencing MIS Plus MyMISLab with
Pearson eText — Package, 7/E – David M. Kroenke &
Randall J. Boyle
https://testbankbell.com/product/solution-manual-for-
experiencing-mis-plus-mymislab-with-pearson-etext-
package-7-e-david-m-kroenke-randall-j-boyle/
1
Copyright © 2014 Pearson Education, Inc.
Experiencing MIS Kroenke 4th Edition Test Bank
Download full chapter at: https://testbankbell.com/product/experiencing-mis-
kroenke-4th-edition-test-bank/
Experiencing MIS, 4e (Kroenke)
Chapter Extension 1: Collaboration Information Systems for Decision Making,
Problem Solving, and Project Management
Multiple Choice
1) ________ is defined as a group of people working together to achieve a common goal via a
process of feedback and iteration.
A) Cooperation
B) Groupthink
C) Collaboration
D) Brainstorming
Answer: C
Page Ref: 341
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 1
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
2) Which of the following is true of collaboration?
A) Iterations should be avoided for the smooth functioning of the collaborative process.
B) Group members should not review each other's work negatively.
C) Multiple iterations and feedback improve collaboration.
D) Collaboration is more effective if it takes place at the final stage of a project.
Answer: C
Page Ref: 341
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 1
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
3) In a collaborative team, the work proceeds in a series of steps in which one person produces
something, others criticize it, and then a revised version is produced. These steps are known as
________.
A) iterations
B) alternatives
C) redundancies
D) repetitions
Answer: A
Page Ref: 341
Difficulty: Easy
2
Copyright © 2014 Pearson Education, Inc.
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 1
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
3
Copyright © 2014 Pearson Education, Inc.
4) Which of the following is true of students working cooperatively?
A) They set forth an initial idea or work product.
B) They work to accomplish their assignment independently.
C) They revise the work product in accordance with feedback.
D) They provide feedback to one another on the ideas.
Answer: B
Page Ref: 341
Difficulty: Moderate
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 1
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
5) Which of the following is true of students working collaboratively?
A) They merge their independent work for grading purposes.
B) They work to accomplish their assignment independently.
C) They divide the work into separate assignments for each student.
D) They provide feedback to one another on the ideas.
Answer: D
Page Ref: 341
Difficulty: Moderate
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 1
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
6) Which of the following is necessary for a collaboration to be successful?
A) Collaborators should resist putting forward unpopular ideas.
B) Collaborators should avoid entering into difficult conversations.
C) Members must provide and receive critical feedback.
D) Everyone in the group should be too polite to say anything critical.
Answer: C
Page Ref: 342
Difficulty: Moderate
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 1
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
7) ________ is the single most important collaboration skill.
A) Giving and receiving critical feedback
B) Being a perceptive listener
C) Being self-managing
D) Willing to put forward unpopular ideas
Answer: A
Page Ref: 343
Difficulty: Moderate
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 1
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
4
Copyright © 2014 Pearson Education, Inc.
8) Which of the following approaches to teamwork will provide the best results?
A) Sarah disagrees with the project plan but does not voice her opinion, because she doesn't want
to disrupt the functioning of the team.
B) Andrew believes that conflict is healthy for teamwork and doesn't hesitate to criticize the
shortcomings of his coworkers.
C) Caleb and Adam hold opposing political views, but do not discuss their opinions while
working, so that other team members aren't distracted.
D) Daniel is the team leader and discourages disagreements among team members so that the
project can proceed faster.
Answer: C
Page Ref: 342-343
Difficulty: Moderate
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 1
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
9) The two key characteristics of collaboration are ________.
A) qualities and skills
B) iteration and feedback
C) decision-making and problem-solving
D) ideas and work products
Answer: B
Page Ref: 344
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 1
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
10) Which of the following is a primary criterion for judging team success?
A) giving and receiving critical feedback
B) striving to attain balance
C) demonstrating commitment to the group
D) meaningful and satisfying experience
Answer: D
Page Ref: 344
Difficulty: Moderate
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 2
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
5
Copyright © 2014 Pearson Education, Inc.
11) What is the first and most fundamental collaborative purpose?
A) make decisions
B) become informed
C) manage projects
D) solve problems
Answer: B
Page Ref: 346
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
12) ________ decisions are those that support day-to-day activities, such as how many widgets
to order from a particular vendor.
A) Managerial
B) Critical
C) Strategic
D) Operational
Answer: D
Page Ref: 346
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making
13) ________ decisions are decisions about the allocation and utilization of resources.
A) Critical
B) Operational
C) Managerial
D) Strategic
Answer: C
Page Ref: 346
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making
6
Copyright © 2014 Pearson Education, Inc.
14) ________ decisions are those that support broad-scope, organizational issues.
A) Strategic
B) Critical
C) Operational
D) Managerial
Answer: A
Page Ref: 346
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making
15) Which of the following is true of a structured decision?
A) A formula for computing the reorder quantity of an item in inventory is an example of a
structured decision process.
B) A structured decision is often collaborative.
C) A structured decision process is one for which there is no agreed-on decision-making method.
D) A structured decision is neither standardized nor broadly accepted.
Answer: A
Page Ref: 347
Difficulty: Moderate
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making
16) Which of the following is true of an unstructured decision?
A) A unstructured decision seldom requires collaboration.
B) A standard method for allocating furniture and equipment to employees is an unstructured
decision process.
C) An unstructured decision is neither standardized nor broadly accepted.
D) An unstructured decision process is one for which there is an understood and accepted
method for making the decision.
Answer: C
Page Ref: 347
Difficulty: Moderate
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making
7
Copyright © 2014 Pearson Education, Inc.
17) The fundamental purpose of the ________ phase of project management is to set the ground
rules for the project and the team.
A) finalizing
B) starting
C) doing
D) planning
Answer: B
Page Ref: 348
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information
systems projects
18) Which of the following tasks is performed during the starting phase of project management?
A) prepare archival documents
B) manage tasks and budget
C) establish team rules
D) determine schedule
Answer: C
Page Ref: 349
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
19) The purpose of the ________ phase of project management is to determine "who will do
what and by when."
A) finalizing
B) starting
C) doing
D) planning
Answer: D
Page Ref: 349
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information
systems projects
8
Copyright © 2014 Pearson Education, Inc.
20) Which of the following tasks is performed during the planning phase of project
management?
A) assign tasks
B) prepare archival documents
C) establish team rules
D) solve problems
Answer: A
Page Ref: 349
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information
systems projects
21) The purpose of the ________ phase of project management is to ensure that tasks are
accomplished on time.
A) finalizing
B) starting
C) doing
D) planning
Answer: C
Page Ref: 349
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information
systems projects
22) Which of the following tasks is performed during the doing phase of project management?
A) establish team rules
B) document and report progress
C) revise budget
D) prepare archival documents
Answer: B
Page Ref: 349
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information
systems projects
9
Copyright © 2014 Pearson Education, Inc.
23) The ________ phase of project management requires teams to document its results,
document information for future teams, close down the project, and disband the team.
A) finalizing
B) starting
C) doing
D) planning
Answer: A
Page Ref: 349-350
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information
systems projects
24) Which of the following tasks is performed during the finalizing phase of project
management?
A) solve problems
B) document and report progress
C) revise budget
D) prepare archival documents
Answer: D
Page Ref: 350
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information
systems projects
25) Which of the following is true of project data?
A) Schedules, tasks, budgets, and other managerial data are examples of project data.
B) Project data is data that is used to manage the project.
C) A document that describes a recommended solution is project data for a problem-solving
project.
D) Project data are not subject to iteration and feedback.
Answer: C
Page Ref: 350
Difficulty: Moderate
AACSB: Use of Information Technology
Study Question: Study Question 4
Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information
systems projects
10
Copyright © 2014 Pearson Education, Inc.
26) Which of the following is true of project metadata?
A) Project metadata is data that is part of the collaboration's work product.
B) Project metadata are subject to iteration and feedback.
C) A document that describes a recommended solution is project metadata for a problem-solving
project.
D) For a team that is designing a new product, design documents are examples of project
metadata.
Answer: B
Page Ref: 350
Difficulty: Moderate
AACSB: Use of Information Technology
Study Question: Study Question 4
Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information
systems projects
27) Which of the following collaborative activities requires tracking many versions of many
documents and other work product?
A) promote team growth
B) feedback
C) accomplish task within time and budget
D) iteration
Answer: D
Page Ref: 351
Difficulty: Easy
AACSB: Use of Information Technology
Study Question: Study Question 4
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
28) Which of the following collaborative activities requires providing easy-to-use and readily
available multiparty communication?
A) promote team growth
B) feedback
C) accomplish task within time and budget
D) iteration
Answer: B
Page Ref: 351
Difficulty: Easy
AACSB: Use of Information Technology
Study Question: Study Question 4
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
11
Copyright © 2014 Pearson Education, Inc.
True or False
1) Cooperation is defined as a group of people working together to achieve a common goal via a
process of feedback and iteration.
Answer: FALSE
Page Ref: 341
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 1
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
2) In a collaborative team, group members review each others' work product and revise that
product as a result.
Answer: TRUE
Page Ref: 341
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 1
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
3) All group members should have the ability to provide and receive critical feedback for a
successful collaboration.
Answer: TRUE
Page Ref: 342
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 1
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
4) Giving and receiving critical feedback is the single most important collaboration skill.
Answer: TRUE
Page Ref: 343
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 1
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
5) The two key characteristics of collaboration are iteration and feedback.
Answer: TRUE
Page Ref: 344
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 1
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
12
Copyright © 2014 Pearson Education, Inc.
6) Decision making is the first and most fundamental collaboration purpose.
Answer: FALSE
Page Ref: 346
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making
7) Operational decisions are almost always collaborative.
Answer: FALSE
Page Ref: 346
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making
8) Managerial decisions are decisions about the allocation and utilization of resources.
Answer: TRUE
Page Ref: 346
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making
9) Unstructured decisions seldom require collaboration.
Answer: FALSE
Page Ref: 347
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making
10) An unstructured decision process is one for which there is no agreed-on decision-making
method.
Answer: TRUE
Page Ref: 347
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making
13
Copyright © 2014 Pearson Education, Inc.
11) Predicting the future direction of the economy or the stock market is a classic example of a
structured decision.
Answer: FALSE
Page Ref: 347
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making
12) The first and most important task for a problem-solving collaborative group is defining the
problem.
Answer: TRUE
Page Ref: 347
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
13) The fundamental purpose of the starting phase of project management is to set the ground
rules for the project and the team.
Answer: TRUE
Page Ref: 348
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information
systems projects
14) Team rules are established during the planning phase of project management.
Answer: FALSE
Page Ref: 349
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information
systems projects
15) Project tasks are accomplished during the doing phase of project management.
Answer: TRUE
Page Ref: 349
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information
systems projects
14
Copyright © 2014 Pearson Education, Inc.
16) Archival documents are prepared during the starting phase of project management.
Answer: FALSE
Page Ref: 350
Difficulty: Easy
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 3
Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information
systems projects
17) Project data is data that is part of the collaboration's work product.
Answer: TRUE
Page Ref: 350
Difficulty: Easy
AACSB: Use of Information Technology
Study Question: Study Question 4
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
18) Schedules, tasks, budgets, and other managerial data are examples of project metadata.
Answer: TRUE
Page Ref: 350
Difficulty: Easy
AACSB: Use of Information Technology
Study Question: Study Question 4
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
19) Project metadata are not subject to iteration and feedback.
Answer: FALSE
Page Ref: 350
Difficulty: Easy
AACSB: Use of Information Technology
Study Question: Study Question 4
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
15
Copyright © 2014 Pearson Education, Inc.
Essay
1) Differentiate between cooperation and collaboration with examples.
Answer: Cooperation is defined as a group of people working together, all doing essentially the
same type of work, to accomplish a job. Collaboration is defined as a group of people working
together to achieve a common goal via a process of feedback and iteration.
Many, perhaps most, student groups incorrectly use cooperation rather than collaboration. Given
an assignment, a group of five students will break it up into five pieces, work to accomplish their
piece independently, and then merge their independent work for grading by the professor.
In contrast, when students work collaboratively, they set forth an initial idea or work product,
provide feedback to one another on those ideas or products, and then revise in accordance with
feedback.
Page Ref: 341
Difficulty: Moderate
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 1
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
2) Explain the three primary criteria for successful collaboration.
Answer: There are three primary criteria for successful collaboration:
1. Successful outcome: Most students are primarily concerned with the first criterion. They want
to achieve a good outcome, measured by their grade, or they want to get the project done with an
acceptable grade while minimizing the effort required. For business professionals, teams need to
accomplish their goals.
2. Growth in team capability: Most student teams are short-lived. But, in business, teams often
last months or years. With experience, teams can become more effective. Activities are
combined or eliminated. Linkages are established so that "the left hand knows what the right
hand is doing," or needs, or can provide. Teams also get better as individuals improve at their
tasks.
3. Meaningful and satisfying experience: The third element of Hackman's definition of team
success is that team members have a meaningful and satisfying experience. The nature of team
goals is a major factor in making work meaningful. If an individual's work is not only perceived
as important, but the person doing that work is also given credit for it, then the experience will be
perceived as meaningful. So, recognition for work well done is vitally important for a
meaningful work experience.
Page Ref: 344-345
Difficulty: Hard
AACSB: Analytic Skills
Study Question: Study Question 2
Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
Another random document with
no related content on Scribd:
sen vuoksi, ettei hän hyvin tuntenut Luscindan säätyä,
kunnollisuutta, siveyttä ja kauneutta ja tietänyt hänen kiitettävien
ominaisuuksiensa riittävän aateloimaan mitä muuta espanjalaista
sukua tahansa, vaan siksi, että hän, kuten tiesin, halusi minun
siirtävän naimisiinmenon tuonnemmaksi, kunnes nähtäisiin mitä
aikeita herttua Ricardolla oli minuun nähden. Sanoin siis Don
Fernandolle etten uskaltanut ilmoittaa asiaa isälleni, mainiten syyksi
nuo vaikeudet sekä monet muut, jotka minua säikyttivät, vaikka en
tietänyt mitä ne oikeastaan olivat; minusta vain tuntui ettei toiveeni
tulisi milloinkaan täyttymään. Don Fernando vastasi minulle tuohon
kaikkeen sanoen ottavansa tehtäväkseen puhua isäni kanssa ja
taivuttaa hänet puhuttelemaan Luscindan isää. Voi sinua, sinä
kunnianhimoinen Marius, sinä julma Catilina, sinä katala Sulla, sinä
kavala Ganelon, sinä petollinen Vellido,[88] sinä kostonhimoinen
Julian,[89] sinä ahne Juudas! Sinä petollinen, julma, kostonhimoinen
ja kavala ihminen, minkä huonon palveluksen olikaan tehnyt sinulle
se poloinen, joka niin vilpittömästi sinulle ilmaisi sydämensä
salaisuudet ja auvot? Miten sinua loukkasinkaan? Sanoinko sinulle
mitään, neuvoinko sinua mihinkään tarkoittamatta aina kunniasi ja
menestyksesi vakaannuttamista? Mutta miksi valitankaan, minä
onneton? Koska kerran tähdet määräävät onnettomuuksien kulkua,
joten kovat kohtalot tulevat ylhäältä, rajusti ja väkivaltaisesti
syöksyen ihmisten maailmaan, ei mikään mainen mahti kykene niitä
pidättämään eikä mikään inhimillinen keino niitä ehkäisemään.
Kukapa olisi voinut aavistaa, että Don Fernando, niin ylhäinen, älykäs
aatelismies, joka oli minulle kiitollisuuden velassa tekemistäni
palveluksista, mies, jolla oli kyllin valtaa voidakseen saavuttaa
lemmenpyyteensä kohteen, olipa se mikä tahansa, tulisi ottamaan
omalletunnolleen (kuten sanotaan) sen, että ryösti minulta ainoan
karitsani, joka ei edes ollut vielä omani? Mutta jääkööt sikseen nämä
hyödyttömät ja merkityksettömät mietteet, ja solmikaamme
surullisen tarinan katkennut lanka. Sanon siis että läsnäoloni näytti
Don Fernandosta vastukselliselta hänen suunnitellessaan petollisen
ja pahan ajatuksensa toteuttamista ja että hän sen vuoksi päätti
lähettää minut vanhemman veljensä luo, sanoen syyksi, että minun
piti pyytää häneltä rahoja, jotta voitiin maksaa kuusi hevosta, jotka
Don Fernando oli ostanut samana päivänä kuin tarjoutui puhumaan
asiastani isälleni, tahallaan ja vain siinä tarkoituksessa, että minä
poistuisin lähtien hänen toivomuksensa mukaan hakemaan
mainittuja rahoja. Voinko minä ehkäistä tätä petosta? Voiko se edes
johtua mieleeni? Eipä suinkaan; tarjouduin varsin kernaasti kohta
lähtemään, tyytyväisenä edulliseen kauppaan. Samana iltana
keskustelin Luscindan kanssa, kerroin hänelle minkä sopimuksen
olimme tehneet, Don Fernando ja minä, ja kehoitin häntä lujasti
luottamaan siihen, että rehelliset ja oikeutetut toiveemme
toteutuisivat. Aavistamatta Don Fernandon petosta paremmin kuin
minäkään Luscinda kehoitti minua koettamaan palata pian, koska
uskoi toiveidemme täyttymisen siirtyvän vain siksi, kunnes isäni
puhuisi asiasta hänen isälleen. En tiedä miten olikaan, mutta hänen
niin sanottuaan tulvahtivat kyynelet hänen silmiinsä ja hänen
kurkkuansa kuristi, niin ettei hän saanut lausutuksi sanaakaan
kaikesta, mitä näytti vielä aikovan minulle sanoa. Minua tämä
uudenlainen, koskaan ennen sattumaton seikka ihmetytti, sillä
aikaisemmin, milloin hyvä onni ja oma vaivautumiseni oli tehnyt
seurustelumme mahdolliseksi, olimme aina keskustelleet aivan
iloisesti ja hilpeästi, sekoittamatta puheisiimme kyyneliä, huokauksia,
mustasukkaisuutta, epäluuloja tai pelkoa. Minä vain aina kiitin
onneani, kun taivas oli suonut hänet armaakseni: ylistin hänen
kauneuttansa, ihailin hänen kuntoansa ja hyvää ymmärrystänsä. Hän
maksoi minulle takaisin runsain mitoin, kiittäen niitä ominaisuuksiani,
jotka hän, rakastunut tyttö, katsoi kiitosta ansaitseviksi. Niin me
kerroimme toisillemme lukemattomia vähäpätöisiä asioita ja
naapureillemme tai tuttavillemme sattuneita seikkoja, ja
uskaliaisuuteni äärimmäinen raja oli siinä, että tartuin melkein
väkisin hänen kauniiseen valkoiseen käteensä ja vein sen huulilleni,
sikäli kuin meitä erottava matala ja ahdas rautaristikko salli. Mutta
murheellisen lähtöpäiväni edellisenä yönä Luscinda itki, huokaili ja
valitti ja meni menojaan, ja minä jäin ankaran hämmennyksen ja
säikähdyksen valtaan pelästyen havaittuani hänessä niin outoja ja
niin murheellisia tuskan ja kärsimyksen merkkejä. Tahtomatta
kuitenkaan tuhota toiveitani otaksuin tuon kaiken johtuvan hänen
sydämessään minua varten elävästä kiihkeästä rakkaudesta sekä
tuskasta, jota erossa oleminen yleensäkin rakastaviin virittää. Lähdin
sitten matkaan alakuloisena ja mietteliäänä, mieli täynnä aavistuksia
ja pelon tunteita, kuitenkaan tietämättä mitä pelkäsin tai aavistelin:
selviä oireita, jotka osoittivat, kuinka surullinen ratkaisu ja
onnettomuus minua odotti. Saavuin paikkaan, johon minut oli
lähetetty, ja annoin kirjeen Don Fernandon veljelle, joka otti minut
hyvin vastaan, mutta ei toimittanut yhtä hyvin paluumatkalle vaan
mielipahakseni käski minun odottaa viikon päivät ja paikassa, jossa
hänen isänsä, herttua, ei minua näkisi, koska näet veli oli kirjeessään
pyytänyt häntä lähettämään jonkin määrän rahaa isän tietämättä.
Kaikki tuo oli petollisen Don Fernandon keksintöä, sillä hänen
veljeltään oli varmaan riittävästi rahoja voidakseen lähettää minut
heti niitä viemään. Hänen esittämänsä käsky ja velvoitus tuntuivat
minusta niin vastenmielisiltä, että olin vähällä kieltäytyä niitä
täyttämästä, koska minusta näytti mahdottomalta voida elää niin
monta päivää etäällä Luscindasta, varsinkin kun hän oli lähtiessäni
jäänyt kuvailemani murheellisen mielialan valtaan; mutta siitä
huolimatta tottelin, hyvänä palvelijana, vaikka käsitin niin tapahtuvan
oman onneni vahingoksi. Mutta neljäntenä päivänä saapumiseni
jälkeen tuli minua etsimään eräs mies tuoden minulle kirjeen, jonka
osoitteesta tunsin Luscindan kirjoittamaksi; käsiala näet oli hänen.
Avasin sen peläten ja vapisten, sillä otaksuin jonkin tärkeän asian
olleen syynä kirjoittamiseen minun poissa ollessani, koska hän oli
vain harvoin kirjoittanut ollessamme samoilla mailla. Ennen kuin luin
kysyin mieheltä kuka oli kirjeen hänelle antanut ja kuinka kauan hän
oli viipynyt matkalla. Hän kertoi sattumalta kulkeneensa
puolenpäivän aikaan erästä kaupungin katua, kun muudan erittäin
kaunis neiti oli huutanut hänelle ikkunasta ja kyynelsilmin ja kiireesti
hänelle sanonut: — Veljeni, jos olette kristitty, kuten näyttää, pyydän
teitä Jumalan tähden nyt aivan heti viemään tämän kirjeen siihen
paikkaan ja sille henkilölle, joka on osoitteessa mainittu, mikä kaikki
on hyvin tunnettua. Niin menetellen teette Herralle erittäin otollisen
teon; ja jottei teillä sitä suorittaessanne ole mitään hankaluutta,
ottakaa mitä on tässä käärössä. — »Tuon sanottuaan hän heitti
minulle ikkunasta pienen liinan, johon oli sidottu sata reaalia, tämä
kultasormus ja teille antamani kirje. Vastaustani odottamatta hän
sitten poistui ikkunasta, sitä ennen kuitenkin nähtyään että otin
kirjeen ja nyytin ja eleilläni ilmoitin tekeväni mitä hän oli käskenyt. —
Havaitessani saavani runsaan korvauksen vaivasta, joka kirjeen
perille saattamisesta koitui, ja nähtyäni osoitteesta että te olitte
vastaanottaja — tunnen näet teidät varsin hyvin, armollinen herra
sekä kauniin neidin kyynelten velvoittamana päätin olla
turvautumatta kehenkään muuhun henkilöön ja lähteä itse tuomaan
teille kirjettä; ja niin olen niinä kuutenatoista tuntina, jotka ovat
kuluneet siitä, kun sen sain, kulkenut matkan, joka on
kahdeksantoista peninkulman pituinen, kuten tiedätte.»
Kiitollisen ja oudon kirjeentuojan minulle näin puhuessa minä
kuuntelin häntä tarkoin, mutta jalkani vapisivat, niin että tuskin
kykenin pysymään pystyssä. Vihdoin avasin kirjeen ja näin sen
sisältävän seuraavaa:
»Teille antamansa lupauksen puhua isällenne, jotta tämä
puhuttelisi minun isääni, Don Fernando on täyttänyt enemmän
omaksi edukseen kuin teidän hyväksenne. Tietäkää, herra, että hän
on pyytänyt minua puolisokseen ja että isäni, pitäen Don
Fernandoa teitä etevämpänä, on tämän houkutuksen vuoksi
suostunut hänen kosintaansa niin alttiisti, että avioliiton solmiminen
on määrätty tapahtuvaksi kahden päivän kuluttua, niin salaa ja
kaikessa hiljaisuudessa, että ainoastaan taivas ja muutamat oman
talon asukkaat tulevat todistajiksi. Voitte kuvitella, millaisessa
asemassa nyt olen; harkitkaa itse, onko soveliasta, että saavutte;
tämän asian myöhemmät vaiheet tulevat teille osoittamaan,
rakastanko teitä vai en. Suokoon Jumala tämän ehtivän käsiinne,
ennen kuin minun on pakko luovuttaa käteni henkilölle, joka niin
huonosti pitää mitä lupaa.»
Tämä oli kirjeen pääsisällyksenä, joka sai minut heti lähtemään
matkaan, muuta vastausta ja muita rahoja odottamatta; oivalsin
näet nyt varsin hyvin ettei Don Fernando ollut lähettänyt minua
veljensä luo hevosten oston vuoksi, vaan hankkiakseen omakseen
hänet, jota himoitsi. Don Fernandoa kohtaan tuntemani katkeruus
sekä pelko, että menettäisin niin monen vuoden palveluksilla ja
kaipauksilla voittamani aarteen, minut kerrassaan siivittivät, niin että
saavuin seuraavana päivänä kotipaikalleni todella melkein kuin
lentäen, juuri siihen aikaan, jolloin sopi mennä puhuttelemaan
Luscindaa. Saavuin salaa, jätin muulini sen kunnon miehen luo, joka
oli tuonut minulle kirjeen, ja sattui niin onnellisesti, että kohtasin
Luscindan sen ristikon luona, joka oli ollut rakkautemme todistajana.
Luscinda tunsi minut heti, ja minä tunsin hänet, ei kumminkaan
toinen enempää kuin toinenkaan sillä tavalla kuin olisi tuntea pitänyt.
Mutta onko maailmassa ketään, joka voi kehua perin pohjin
tutkineensa ja tajunneensa naisen sekavan ajatuksenjuoksun ja
epävakaisen mielen? Varmastikaan ei ketään. Sanon siis että
Luscinda minut nähdessään virkkoi: — Cardenio, minä olen
morsiamen puvussa; salissa minua jo odottavat petturi Don
Fernando ja ahne isäni sekä muut todistajat, mutta ennemmin he
saavat olla kuolemani kuin avioliittoni todistajina. Älä menetä
malttiasi, ystäväni, vaan koeta olla läsnä tässä uhrauksessa; elleivät
sanani kykene sitä ehkäisemään, voi ainakin ilmeisemmän väkivallan
torjua vaatteisiini piilottamani tikari lopettamalla elämäni, siten
sinulle osoittaen, kuinka olen sinua rakastanut ja yhä rakastan. Minä
vastasin hänelle hämmentyneenä ja kiireesti, koska pelkäsin etten
ehtisi hänelle mitään sanoa: — Osoittakoot, rakkaani, tekosi todeksi
mitä sanot, jos sinulla on tikari, omaa tahtoasi tukemaan, on minulla
tässä miekka puolustaakseni sinua tai surmatakseni itseni, ellei onni
meitä suosi. — En usko hänen voineen kuulla kaikkea, mitä olin
sanonut sillä hänet ilmeisesti kutsuttiin tuota pikaa pois, koska
sulhanen odotti. Niin alkoi murheeni yö, iloni päivä laski, silmäni
jäivät vaille valoa ja henkeni vaille ymmärrystä. En kyennyt
menemään taloon sisälle enkä päässyt liikahtamaankaan; mutta
ajateltuani, kuinka tärkeä oli läsnäoloni siihen nähden, mitä asiain
tässä vaiheessa saattoi tapahtua, keräsin voimani niin hyvin kuin
suinkin kykenin ja astuin sisään. Koska tunsin aivan tarkoin kaikki
sisään- ja uloskäytävät ja kun talossa sitä paitsi vallitsi kaikessa
salaisuudessa ankara hyörinä, ei kukaan minua huomannut, joten
sain tilaisuuden kenenkään näkemättä sijoittua itse vihkisaliin,
ikkunakomeroon verhojen taakse, joiden reunusten ja pitsien välitse
voin nähdä, kenenkään minua näkemättä, kaiken, mitä salissa
tapahtui. Kukapa voisikaan kuvailla, kuinka sydämeni värjyi siinä
seisoessani, millaisia ajatuksia mieleeni tulvi, mitä kaikkea harkitsin
ja suunnittelin? Mielessäni näet liikkui niin paljon ja monenlaista,
ettei sitä voi ilmaista eikä olisi hyväkään ilmaista. Riittää, kun sanon
teille että saliin astui sulhanen tavallisissa pukimissaan, ilman mitään
juhlavarusteita. Hänellä oli todistajanaan eräs Luscindan serkku, eikä
koko salissa ollut muita vieraita, talon palvelusväkeä lukuun
ottamatta. Vähän ajan kuluttua tuli pukuhuoneestaan Luscinda
äitinsä ja kahden palvelijaneitonsa saattamana, puettuna ja
koristettuna niin hyvin kuin hänen ylhäinen kauneutensa edellytti ja
niin kuin sopikin hänen, joka oli kaiken sulon ja kaiken hienon
loisteliaisuuden moitteettomin edustaja. Mielen jännitys ja
hämmennys esti minua yksityiskohtaisesti havaitsemasta ja
panemasta merkille mitä hänellä oli yllään; huomasin vain värin,
heleänpunaisen ja valkoisen, sekä hänen hiuslaitteeseensa ja koko
pukuunsa kiinnitettyjen timanttien ja jalokivien välkkeen, mitä
kaikkea huomattavammat olivat kuitenkin hänen ihmeen kauniit
vaaleat hiuksensa, jotka saivat hänen kauneutensa näyttämään
sitäkin loistavammalta sen kilpaillessa hohtavien jalokivien ja neljän
salissa palavan soihdun loimun kanssa. Oi muisti, minun rauhani
verivihollinen! Mitä hyödyttää nyt tuon palvomani vihollisen
verrattoman kauneuden mieleen palauttaminen? Eikö ole parempi, oi
säälimätön muisti, että tuot ja kuvaat mieleeni mitä hän silloin teki,
niin että minä, sellaisen ilmeisen solvauksen yllyttämänä pyrin
ainakin päättämään päiväni, ellen tahtoisikaan kostaa? Älkää väsykö,
hyvät herrat, kuuntelemaan näitä laajoja kuvauksiani; kärsimykseni
ei ole laadultaan sellaista, että sitä sopii tai voikaan kertoa suppeasti
ja ohimennen, sillä jokainen sen yksityiskohta näyttää minusta
ansaitsevan seikkaperäisen esityksen.
Siihen vastasi kirkkoherra etteivät he, kuuntelijat, suinkaan
väsyneet häntä kuulemaan, vaan päin vastoin olivat varsin
mielissään hänen kertomistaan yksityisseikoista, koska ne olivat
kyllin arvokkaita mainittaviksi ja ansaitsivat samaa huomiota kuin
kertomuksen ydin.
— Sanon siis — jatkoi Cardenio — että kaikkien ollessa koolla
salissa tuli sisään seurakunnan kirkkoherra, tarttui molempien käsiin
tehdäkseen mitä sellainen toimitus vaati ja kysyi: »Tahdotteko te,
neiti Luscinda, ottaa tämän Don Fernandon aviomieheksenne, niin
kuin pyhä äitimme Kirkko määrää?» Ojensin pääni ja kaulani esiin
verhojen lomasta ja kuulostin korvat herkkinä ja mieli kuohuksissa
Luscindan vastausta, josta odotin itselleni kuolemantuomiota tai
vakuutusta, että saisin elää. Kunpa olisin silloin uskaltanut astua
esiin ja huutaa kaikkien kuultavaksi: »Oi Luscinda, Luscinda, ajattele
mitä teet, harkitse mitä olet minulle velkaa, muista että olet minun ja
ettet voi kuulua kenellekään toiselle! Huomaa että sinun
myöntösanasi samassa hetkessä riistää minulta hengen! Oi sinä
petollinen Don Fernando, minun autuuteni riistäjä, minun elämäni
kuolema! Mitä tahdotkaan? Mitä tavoitteletkaan? Ota huomioon ettet
voi hyvänä kristittynä saavuttaa pyyteillesi päämäärää, sillä Luscinda
on minun vaimoni ja minä olen hänen miehensä.» Millainen houkka
olenkaan minä! Nyt, kun olen poissa Luscindan luota ja kaukana
vaaran paikasta, sanon että olisi pitänyt tehdä mitä en tehnyt! Nyt,
kun olen sallinut ryöstää itseltäni armaan aarteeni, kiroan ryöstäjää,
jolle olisin voinut kostaa, jos minulla olisi ollut rohkeutta siihen, niin
kuin on valittamiseen! Sanalla sanoen, koska olin silloin pelkuri ja
houkka, ei sovi moittia, vaikka nyt kuolen häveten, katuen ja
mielettömänä.
Kirkkoherra odotti Luscindan vastausta, jota ei pitkään aikaan
kuulunut, mutta otaksuessani Luscindan vetävän esiin tikarin
menetelläkseen mielensä mukaan tai avaavan suunsa ja lausuvan
jonkin totuutta ilmaisevan tai erehdystä hälventävän sanan,
kuulenkin hänen virkkavan raukealla ja heikolla äänellä: »Tahdon».
Samoin vastasi Don Fernando, ja hänen annettuaan Luscindalle
sormuksen he olivat sidotut toisiinsa purkamattomin sitein. Sulhanen
astui puolisonsa luo aikoen sulkea hänet syliinsä, mutta Luscinda
painoi kädellään sydäntänsä ja vaipui pyörtyneenä äitinsä käsivarsien
varaan. Minun on nyt vielä kerrottava, miten kävi itseni, kun olin
tuon myöntösanan kuultuani huomannut toiveeni täysin rauenneiksi,
Luscindan sanat ja lupaukset petollisiksi ja käsittänyt olevan
mahdotonta enää milloinkaan voittaa takaisin aarretta, jonka olin
tuona tuokiona menettänyt: olin neuvoton, taivas tuntui minut
kerrassaan hylänneen, maa jalkojeni alla muuttuneen vihollisekseni,
ilma ei suonut henkeä huokauksiini, vesi ei kosteutta silmiini; tuli
vain tuimentui, niin että olin pelkkää raivon ja mustasukkaisuuden
lieskaa. Kaikki säikähtivät Luscindan pyörtyessä, ja hänen äitinsä,
avatessaan hänen hameenmiehustaansa, jotta hän voisi vapaammin
hengitellä, löysi sieltä kokoon taitetun paperin, jonka Don Fernando
heti otti alkaen sitä lukea soihdun valossa. Luettuaan sen hän
istuutui tuoliin ja nojasi leukansa kämmeneensä näyttäen vaipuneen
syviin mietteisiin ja käymättä auttamaan niitä, jotka kokivat
virvoittaa hänen pyörtynyttä puolisoansa. Nähdessäni talonväen
olevan sellaisen hämmingin vallassa uskalsin poistua piilopaikastani,
huolimatta siitä, huomattiinko minut vai ei. Siinä tapauksessa, että
minut nähtäisiin, olin päättänyt tehdä jonkin mielettömän teon,
sellaisen, että kaikki tulisivat Don Fernandoa ja myös pyörtynyttä
pettäjääni kohtaavasta rangaistuksesta ymmärtämään oikeutetun
närkästyksen, jonka sydämeeni loi toisen kavaluus ja toisen
epävakaisuus; mutta kohtaloni, joka ilmeisesti säästää minua
suurempiin onnettomuuksiin, jos niitä voi olla olemassa, sovitti niin,
että minulla oli tuona hetkenä liian paljon hyvää ymmärrystä, jota
minulta sittemmin on puuttunut. Huolimatta kostaa pahimmille
vihollisille! (mikä olisi ollut helppoa, koska kukaan ei minua ajatellut)
päätin siis kostaa itselleni saattamalla itseni siihen rangaistukseen,
jonka he ansaitsivat, vieläpä kenties ankarammin kuin olisin
menetellyt, jos olisin heidät siihen surmannut, sillä äkillinen kuolema
lopettaa kärsimyksen lyhyeen, pitkällinen ja tuskallinen tappaa
alinomaa, silti lopettamatta elämää. Poistuin siis talosta ja lähdin sen
miehen asuntoon, jonka luo olin jättänyt muulini, pyysin häntä
valjastamaan sen, nousin satulaan hyvästi sanomatta ja ratsastin
ulos kaupungista kuin uusi Loot, uskaltamatta kääntyä katsomaan
taakseni. Kun sitten olin ehtinyt ulos aukealle, kun yön pimeys levisi
ympärilleni ja sen hiljaisuus yllytti valituksiin, minun tarvitsematta
varoa tai pelätä että minut kuultaisiin tai tunnettaisiin, korotin ääneni
ja vuodatin kieleltäni niin paljon Luscindaan ja Don Fernandoon
kohdistuvia kirouksia kuin olisin niillä ottanut korvauksen
solvauksesta, joka oli heidän taholtaan tullut osakseni. Nimitin
Luscindaa julmaksi, kiittämättömäksi, petolliseksi ja tunnottomaksi,
mutta ennen kaikkea ahneeksi, koska vihamieheni rikkaus oli niin
sokaissut hänen rakkautensa, että hän oli voinut riistää sydämensä
minulta ja antaa sen toiselle, jota onni oli kohdellut anteliaammin ja
suopeammin. Kesken tätä kirousten ja solvausten ryöppyä minä
kuitenkin puolustelin Luscindaa vakuuttaen itselleni ettei ollut
ihmekään, jos tyttö, joka oli kaiken ikänsä visusti elänyt
vanhempiensa suojissa ja jota oli aina kasvatettu ja totutettu heitä
tottelemaan, oli tahtonut suostua heidän toivomukseensa, kun he
antoivat hänelle puolisoksi niin ylhäisen, niin rikkaan ja hienon
aatelismiehen, koska siinä tapauksessa, ettei hän olisi huolinut
miestä omakseen, olisi voitu otaksua hänen joko olevan järjiltään tai
kiintyneen johonkin toiseen, mikä seikka olisi koitunut hänen hyvän
nimensä ja maineensa suureksi vahingoksi. Sitten sanoin jälleen että
hänen vanhempansa, jos hän olisi ilmoittanut minut puolisokseen,
olisivat oivaltaneet ettei hän minut valitessaan ollut suinkaan niin
erehtynyt, etteivät he olisi voineet täysin pätevästi hänen
menettelyänsä puolustaa, sillä eiväthän he olisi voineet, jos pitivät
toiveensa järjellisissä rajoissa, ennen Don Fernandon kosintaa pyytää
ketään minua parempaa tyttärensä puolisoksi; Luscinda olisi siis
voinut välttää pakollisen ja lopullisen ratkaisun, avioliittoon
suostumisen, jos olisi sanonut jo liittyneensä minuun, ja minä olisin
yhtynyt ja suostunut kaikkeen, mitä hän olisi siinä kohden nähnyt
hyväksi keksiä. Lopultakin siis päättelin että liian hauras rakkaus,
puutteellinen arvostelukyky, suuri kunnian- ja kuuluisuudenhimo
olivat saaneet hänet unohtamaan ne sanat, joilla hän oli pettänyt,
tuuditellut ja odotuttanut minua vakaissa toiveissani ja vilpittömissä
aikeissani.
Niin valittaen ja sellaisen levottomuuden ajamana minä kuljin
eteenpäin jäljellä olevat yön hetket ja saavuin aamun koittaessa
erääseen sisäänkulkupaikkaan tässä vuoristossa, missä sitten
harhailin vielä kolme päivää, poluttomilla ja tiettömillä tienoilla,
kunnes päädyin joillekin laidunmaille, en tiedä millä puolella tätä
vuoristoa, ja tiedustelin muutamilta siellä olevilta karjankaitsijoilta,
millä suunnalla sijaitsi vuoriston jylhin seutu. He mainitsivat minulle
tämän paikan. Lähdin heti mainittuun suuntaan aikoen päättää täällä
päiväni, ja minun saapuessani näille autiomaille kaatui muulini
kuolleena maahan väsymyksen ja nälän uuvuttamana tai, kuten
pikemmin otaksun, vapautuakseen minusta, aivan hyödyttömästä
taakastaan. Olin nyt omien jalkojeni varassa, lopen uupuneena,
nälän riuduttamana, vailla auttajaa ja viitsimättä etsiä ketään
avukseni. Niin makasin maassa, en tiedä kuinka kauan, nousin
sitten, nälän tuskaa enää tuntematta, ja näin ympärilläni muutamia
vuohipaimenia, epäilemättä samoja, jotka olivat minua hädässäni
auttaneet, sillä he kertoivat minulle, millaisessa tilassa olin ollut
heidän saapuessaan ja että olin puhunut niin paljon typerää ja
mieletöntä, että siitä selvästi huomasi minun menettäneen järkeni.
Sittemmin olen tosiaankin havainnut ettei järkeni ole aina terve,
vaan on toisinaan niin raukea ja heikko, että teen tuhansia
hullutuksia, riistän vaatteet yltäni, huutelen täällä erämaassa kiroten
kovaa onneani ja suotta toistellen armaan viholliseni rakasta nimeä,
silloin muuta ajattelematta ja aikomatta kuin yrittää huutaa itseni
kuoliaaksi; ja jälleen tajuihini tullessani huomaan olevani niin väsynyt
ja runneltu, että tuskin kykenen liikahtamaan.
Asun enimmät ajat erään korkkipuun ontelossa, joka riittää
suojaamaan kurjaa ruumistani. Tässä vuoristossa liikkuvat
karjankaitsijat ja vuohipaimenet säälivät minua ja pitävät huolta
ravinnostani sijoittamalla ruokaa teille ja kallioille, mistä arvelevat
minun voivan sattumoisin kulkea ohi ja sen löytää; ja silloin, vaikka
en olisi järjissäni, luonnollinen ravinnon tarve saa minut tuntemaan
ruoan ja herättää minussa halun sitä hakemaan ja nautinnokseni
syömään. Järkeni ollessa selvä he sitten kertovat minulle että
hyökkään kylästä paimenmajoille ruokaa tuovien paimenten
kimppuun ja vien väkisin heidän eväitään, vaikka he antaisivat niitä
minulle vapaaehtoisestikin. Sillä tavalla vietän onnetonta ja kurjaa
elämääni, kunnes taivas suvaitsee johdattaa sen lopulliseen
päätökseen tai pimentää muistini, niin ettei mieleeni enää johdu
Luscindan kauneus ja petollisuus eikä Don Fernandon rikos. Jos
taivas tekee niin, jättäen minut elämään, tahdon kääntää ajatukseni
paremmille urille; ellei, en voi muuta kuin rukoilla sitä lopullisesti
armahtamaan sieluani, sillä tunnen että minulta puuttuu sekä
rohkeutta että voimia pelastaakseni ruumiini tästä surkeudesta,
johon sen olen vapaaehtoisesti syössyt.
Siinä, hyvät herrat, on onnettomuuteni katkera tarina. Sanokaa,
onko se mielestänne sellainen, että sitä olisi voinut kertoa vähemmin
tunneläikkein kuin olette minussa havainnut, ja välttäkää turhaa
vaivaa lakkaamalla minua neuvomasta ja kehoittamasta siihen,
minkä järkenne otaksuu olevan soveliasta asian korjaamiseksi, sillä
se hyödyttää minua yhtä vähän kuin jonkun kuuluisan lääkärin
määräämä rohto sellaista henkilöä, joka ei siitä huoli. En tahdo
pelastua, jos jään ilman Luscindaa, ja koska hän on tahtonut mennä
toiselle, vaikka hän on tai hänen tulisi olla minun omani, saanen
liittyä onnettomuuteen, vaikka olisin voinut olla onnen suosikki. Hän
tahtoi epävakaisuudellaan varmentaa perikatoni, minä mielin täyttää
hänen tahtonsa etsimällä omaa tuhoani, ja olkoon jälkeentulevaisille
varoittava esimerkki, että yksin minulta puuttui mitä kaikilla
onnettomilla on yltäkylläisestä lohdutuksen mahdottomuus näet on
yleensä heille lohdutukseksi, mutta minulle se tuottaa yhä suurempia
tuskia ja kärsimyksiä, koska uskon etteivät ne tule loppumaan vielä
kuollessanikaan.
Tähän Cardenio päätti pitkän kertomuksensa, yhtä murheellisen
kuin rakkautta hehkuvan tarinansa. Kirkkoherran parhaillaan
aikoessa lausua joitakin lohduttavia sanoja hänet esti siitä hänen
korviinsa kantautuva ääni, jonka he kuulivat valittavin soinnuin
lausuvan mitä mainitaan tämän kertomuksen neljännessä osassa;
viisas ja huolellinen historioitsija Cide Hamete Benengeli näet lopetti
tähän teoksensa kolmannen osan.
SELITYKSIÄ.
Cervantes omisti teoksensa ensimmäisen osan Béjarin herttualle.
Turha on antaa omistuskirjoituksen komeilla teoksen alussa eri
lehdellä. Kreivi ei sitä kunniaa alun pitäenkään näytä ansainneen, ja
sitä paitsi koko omistuslause on vain puolittain Cervantesin käsialaa;
hän näet jäljensi sen suurelta osalta eräästä toisen miehen
sepittämästä ja kirjaansa liittämästä omistuslauseesta. Mutta
käännettäköön se silti tähän, jotta kaikki vanhurskaus täyttyisi:
Béjarin herttualle,
Gibraleónin rajakreiville, Benalcazarin ja Banaresin kreiville,
Puebla de Alcocerin varakreiville, Capillan, Curielin ja Burguillosin
kaupunkien herralle.
Luottaen siihen hyvään kohteluun ja arvonantoon, jota Teidän
Ylhäisyytenne osoittaa kaikenlaisille kirjoille, ruhtinaana, joka
erinomaisen alttiisti suosii kaunotaiteita, varsinkin niitä, jotka
jaloutensa vuoksi eivät alennu palvelemaan ja tyydyttämään
ihmisten suurta joukkoa, olen päättänyt julkaista Mielevän hidalgon
Don Quijote Manchalaisen Teidän Ylhäisyytenne loistavan nimen
suojassa ja pyydän Teitä, niin kunnioittavasti kuin Teidän korkea-
arvoisuutenne edellyttää, suopeasti ottamaan sen
suojattavaksenne, jotta se, vaikka siitä puuttuu se hienouden ja
oppineisuuden oivallinen kaunistus, johon tieteellisesti sivistyneiden
miesten asunnoissa sepitetyt teokset yleensä ovat verhotut, Teidän
varjeluksessanne uskaltaa tyynesti ilmaantua eräiden henkilöiden
arvosteltavaksi, jotka oman tietämättömyytensä rajoissa pysymättä
yleensä tuomitsevat toisten teoksia liian ankarasti ja liian vähän
oikeudenmukaisesti; jos näet Teidän Ylhäisyytenne viisaasti
harkiten havaitsee minun hyvän aikomukseni, rohkenen uskoa
ettette halveksi vaatimattoman palvelukseni vähäpätöisyyttä.
Miguel de Cervantes Saavedra.
* * * * *
[1] hidalgo (lue: idálgo): aatelismies.
[2] La Mancha (1.: Mantša): Ciudad Real nimisen Espanjan
maakunnan kansanomainen nimi.
[3] Don Quijote (1.: Don Kihóte; h-äänne on lausuttava kurkkua
karahduttaen).
[4] Don = herra; sana quijote merkitsee reisihaarniskaa.
[5] Non bene jne.: »Ei kelpaa myydä vapauttansa, vaikka saisi
maailman kaikki kullat.»
[6] Pallida mors jne.: »Kalvas kuolema kolistelee köyhien
hökkeleitä ja kuninkaitten linnoja ilman yhtään erotusta.»
[7] Ego autem jne.: »Mutta minä sanon teille: rakastakaa
vihollisianne.»
[8] De corde jne.: »Sydämestä lähtevät pahat ajatukset.»
[9] Donec eris jne.: »Niin kauan kuin olet onnellinen, sinulla on
paljon ystäviä; kun päiväsi menee pilveen, jäät yksin.» (Ovidius.)
[10] Mondoñedon piispa Don Antonio de Guevara (k. 1545) kertoi
kirjassaan »Epistolas familiares» mm. tekstissä mainittujen kolmen
maanmainion ilotytön tarinan.
[11] León Hebreo, Portugalin juutalainen, joka eli lääkärinä
Venetsiassa ja kirjoitti italian kielellä kirjansa »Dialoghi d'amore»
(Keskusteluja rakkaudesta). — Kirja, jossa ovat kaikki nimet. Tässä
ja muissakin kohdissa Cervantesin iva kohdistuu nimenomaisesti
Lope de Vegaan, joka mielellään liitti teoksiinsa sellaisia pitkiä
opinnäytteitä.
[12] Urganda, Amadis Gallialaiselle suopea noitanainen,
»tuntematon» siksi, että esiintyi monissa eri hahmoissa. — Tässä ja
eräässä seuraavassa runossa Cervantes käyttää ns. »versos de cabo
rato» (säkeitä, joilta on pää katkaistu) ts. säkeitä, joiden viimeinen
tavu jätetään pois, jotta tyngät sointuvat toisiinsa.
[13] Miraflores: lähellä Lontoota sijaitseva linna, jossa Amadis
Gallialaisen rakastama Oriana asusti.
[14] (La) Celestina: henkilö näytelmäntapaisesta laajasta
lemmentarinasta »Tragicomedia de Calisto y Melibea» (Caliston ja
Melibean tragikomedia), jonka tekijästä (tai tekijöistä) ei ole varmaa
tietoa ja jota mainittiin myös lyhyimmiten »Celestinan» nimellä.
[15] Lazarillo: kuuluisan (nimeään mainitsemattoman tekijän
julkaiseman) veijariromaanin »La vida de Lazarillo de Tormes» (L. de
T:in elämäkerta) päähenkilö.
[16] Cid Ruy (— Rodrigo) Diaz, historiallinen henkilö, lauluissa
ylistetty Espanjan kansallissankari, k. 1099.
[17] Bernardo del Carpio: hänkin lauluissa mainittu, mutta
apokryfisempi henkilö.
[18] petturi Galalón (Ganelon): eräs Kaarle Suuren pääreistä;
hänen petollisuutensa vuoksi kristittyjen sotajoukko joutui
Roncesvalissa saraseenien käsiin.
[19] Trapezuntin keisariksi: T. oli Mustanmeren etelärannikolla
sijaitseva kaupunki ja valtakunta, eräs niistä, jotka syntyivät ns.
kreikkalaisen keisarikunnan hajotessa v. 1220 paikkeilla. Sinne
ritariromaanit mielellään sijoittivat ihmeitään.
[20] Gonella: Ferraran herttuan hovinarri (15. vuosis.).
[21] tantum pellis et ossa fuit: »oli pelkkää luuta ja nahkaa».
[22] Rocinante (c:llä merkitty äänne on tässä, ja aina e:n ja i:n
edessä, sammaltaen äännetty s, sama äänne kuin th englannin
think-sanassa; Andalusiassa ja Amerikassa se äännetään kuin
tavallinen s): rocin merkitsee työjuhtaa, konia; antes = ennen tai
etusijalla.
[23] Toboso: vanha Manchan kylä, jossa ainakin jo 1500-luvulla
valmistettiin saviastioita ja valmistetaan luultavasti vieläkin.
[24] varukseni ovat kaunisteeni jne.; vuoteena on kova kallio jne.
D. Quijote ja »kastellaan!» puhuttelevat toisiaan runollisesti;
alkuteksti pohjautuu vanhan romanssin säkeistöön:
»Mis arreos son las armas, mi descanso el pelear, mi cama
las duras penas, mi dormir siempre velar»,
jonka alkupuolta käyttää D.Q. ja jälkimmäisiä säkeitä majatalon
isäntä.
[25] Sanlucar: Andalusiassa sijaitseva satamakaupunki, joka
Cervantesin aikana oli kaikenlaisten meren- ja maankiertäjien
tyyssija.
[26] Cacus: antiikkinen karjan varas.
[27] Päivä sattui olemaan perjantai: paastopäivä.
[28] Malagan kalarannassa jne.: Kaikki tekstissä mainitut paikat
olivat pahamaineisia varkaiden, veijareiden ja porttojen pesiä.
[29] Doña: rouva, neiti.
[30] Alcarria: paljas nummi.
[31] Carloton haavoittamasta jne.: Vanha kansanlaulu kertoo
Carloton, Kaarle Suuren pojan, houkutelleen kreivi Baldovinon
(Balduinin) erämaahan surmatakseen hänet, jotta saisi naida lesken.
Henkihieverissään makaavan B:n huokaukset kuuli Mantovan
markiisi, joka sitten kosti sisarenpojan puolesta.
[32] Herra Quijana. Cervantes ei pidä tarkkaa lukua henkilöidensä
nimistä. Ensimmäisessä luvussa hän mainitsee D. Q:n nimen
todennäköisesti olleen Quijada (eikä Quesada), tässä on muoto
Quijana ja teoksen viimeisessä luvussa Quijano. Samanlaista
sekavuutta ilmenee muutenkin, esim. Sanchon eukon nimessä.
Osalta tämä kirjavuus ehkä on pilailua, mutta voi myös johtua siitä,
ettei C. aina tarkoin muistanut mitä oli aikaisemmin kirjoittanut.
[33] Rodrigo de Narváez. Historiallinen henkilö 1400-luvulta.
[34] Abencerraje. Abencerrajein suvun jäsen, nuori Abindarráez,
oli 1428 heimolaistensa kanssa paennut Granadasta, missä silloin
isännöivät maurit, ja jäänyt Cártaman kaupunginpäällikön hoiviin.
Päällikön kauniin tyttären ja Abindarráezin sydämet syttyivät
lempeen. Päällikkö siirrettiin toiseen paikkaan, ja A:n, joka yöllä
ratsasti sinne kohtaamaan Jarifaansa, otti vangiksi Rodrigo de
Narváez. Kuultuaan asian laidan tämä kumminkin vapautti A:n
kolmeksi päiväksi, jottei neito turhaan odottaisi. A. palasi
lupauksensa mukaan tuoden kerallaan Jarifan, ja Rodrigo päästi
hänet vapaaksi, vieläpä lepytti ja suostutti Jarifan isänkin.
[35] Ranskan päärit: Kaarle Suuren hovissa.
[36] Maineen 9 sankaria: Josua, David, Judas Makkabealainen;
Hektor, Aleksanteri Suuri, Julius Caesar; Arthur, Kaarle Suuri ja
Bouillonin Gottfried.
[37] Esquife (Alquife): ritariromaaneissa mainittu noita.
[38] Totuutta harrastava historiankirjoittaja Turpín. T., Reimsin
arkkipiispa, v:n 800 tienoilla, kirjoitti Kaarle Suuresta »historian»,
joka oli niin täynnä valheita, että C:kin nimittää häntä iroonisesti
»totuutta harrastavaksi».
[39] Matteo Bajardo (1430—1492) sepitti runoelman »Orlando
innamorata» (Rakastunut R.), jonka aihetta Ariosto (1475—1533)
jatkoi teoksessaa »Orlando furioso» (Raivoisa R.).
[40] Sancho Panza (lue: Santšo Panza; z:lla merkitty äänne on
sama kuin s). Sana panza merkitsee vatsaa.
[41] Juana Gutiérrez. — Mari Gutiérrez. Sanchon eukko saa hänkin
kertomuksessa useita eri nimiä.
[42] Briareos: sadalla käsivarrella varustettu titaani.
[43] Agrajes (Agrages): Amadis Gallialaisen ystävä.
[44] Tämän kertomuksen ensimmäisessä osassa jne. — Cervantes
jakoi teoksensa ensimmäisen nidoksen (v. 1605 ilmestyneen »Don
Quijoten. ensimmäisen osan») neljään osaan, mutta luopui tästä
jaoittelusta julkaistessaan kirjan jälkipuoliskon v. 1615.
[45] Alcaná, kauppatori.
[46] morisko: maurien jälkeläinen.
[47] paremman ja vanhemmankin kielen selittäjän: juutalaisen.
[48] Cide Hamete Benengeli. Cide (Cid) = arab. sid = herra.
[49] Benengeli = ar. bedengeli = esp. aberenjenado = erään
perunakasvin (Solanum melongenan) värinen, tummanpuhuva.
[50] Zancas: säippäsääri.
[51] tekijän, sen koiran. Kristityt käyttivät muhamettilaisista
puhuessaan usein nimitystä »koira» (perro, galgo).
[52] Pyhä Veljeskunta, La Santa Hermandad: veljeskunta, jonka
jäsenet olivat ottaneet tehtäväkseen liikkua valtakunnan eri osissa
pitämässä yllä järjestystä.
[53] homicidium = miestappo.
[54] Fierabras: Kaarle Suuren historiassa mainittu Aleksandrian
kuningas, joka oli Jerusalemia valloitettaessa saanut haltuunsa
Joosef Aramatialaisen aikoinaan viljelemän balsamin. Hänen
vihamiehensä Olivier haavoitti häntä kuolettavasti, mutta Fierabras
ryyppäsi balsamiansa ja jäi henkiin.
[55] Mambrinon kypäri — Sacripante. Siitä kertoo Ariosto
»Orlando furioson» XVIII laulussa. Siinä ei kuitenkaan käynyt
huonosti Sacripantelle vaan Dardinellille.
[56] Albraca — Kaunis Angelica. Viittaus Bojardon »Orlandoon».
[57] Sobradisan kuningaskunta mainitaan »Amadis Gallialaisessa».
[58] Zerbino: Arioston »Raivoisan Rolandin» sankareita (»Orlando
furioso» XXIV laulu).
[59] Laredon Cachupínit. Sillä nimellä mainittiin yleisesti väkeä,
joka oli päässyt rikastumaan ja sitten kehuskeli olevansa vanhaa
ylhäistä sukuperää.
[60] Jumalainen Mantovalainen: Mantovassa syntynyt Vergilius.
[61] vuodattaako sinun läsnä ollessasi haavoistansa verta jne.:
vanhan taikauskoisen käsityksen mukaan murhatun haavat alkoivat
jälleen vuotaa verta, jos murhaaja tuli luo.
[62] yangueseja: Vanhan Kastilian Yanguas-maakunnan asukkaita.
[63] sataporttinen kaupunki: Egyptissä sijainnut Teeba. Don
Quijote puhuu Boiotian Teebasta, sekoittaen sen ensinmainittuun.
[64] ylpeä aateluudestaan. Asturialaiset ja galicialaiset pitävät
poikkeuksetta itseään aatelisina.
[65] Arévalon rikkaimpia muulinajajia — hiukan hänen
sukuansakin. Arévalo: kaupunki Vanhassa Kastiliassa. — Moriskot
harjoittivat mielellään muulinajajantointa.
[66] Trapobana (Taprobana): Ceylonin vanha nimi.
[67] garamantit: afrikkalainen heimo.
[68] Rastrea mi suerte: »Tutki kohtaloani».
[69] Tohtori Laguna: Kaarle V:n henkilääkäri. Julkaisi kreikkalaisen
luonnontutkijan ja lääkärin Dioskorideen teoksen espanjan kielellä.
[70] vapista kuin elohopean myrkyttämä: Espanjan
elohopeakaivoksissa oli havaittu tuo vaikutus, ja lause muuttui
yleiseksi sananparreksi.
[71] juxta illud, si jne. Tridentin kirkolliskokouksen eräs
päätöslauselma: »Niin muodoin: jos joku perkeleen houkutuksesta»
jne.
[72] mitä sattui Cid Ruy Diazille. Tarinan kertoo vanha
espanjalainen romanssi.
[73] Cato Sonsarius: Cato Censorinus (Censorius), vanhempi Cato.
[74] more turquesco: turkkilaiseen tapaan.
[75] saviruukun käy… huonosti. Viittaus vanhaan tarinaan rauta- ja
saviruukusta, jotka matkustivat yhdessä.
[76] Jumala suokoon… että tuo olisi meiramia jne. Sananlasku
kuuluu oikeastaan: »Jumala suokoon että se olisi meiramia eikä
kuminaa», mutta Sancho muuttaa sitä niin kuin asia vaatii.
[77] mutatio capparum = kaapujen vaihto. Rooman kardinaalit
vaihtavat pääsiäisenä turkisvuoriset kauhtanansa kesäisempiin, joissa
on punainen silkkivuori.
[78] non santa: ei hurskas.
[79] Parapilla. Tämä nimi ei miellyttänyt Pasamontea, koska se
liian suorasukaisesti viittasi hänen ammattiinsa. Pillar = ryöstää.
[80] He ehtivät sinä iltana jne. Tämä sivu ja puoli seuraavaa
sisältyy vasta »Don Quijoten» toiseen painokseen. Cervantes unohti
kirjoittaessaan mainita Sanchon aasin varastamisesta tässä
kohdassa, missä se olisi pitänyt tehdä.
[81] Aisapussi: Aisopos, kreikkalainen eläintarinain sepittäjä,
[82] Astolfon Hippogrifo — maineikas Frontino. Astolfo — niin
kertoo Ariosto »Orlando furiosossaan» — lensi hevoslinnullaan
paratiisiin, mistä evankelista Johannes kuljetti hänet profeetta Eliaan
vaunuissa Kuuhun. Sieltä A. nouti Rolandin terveen järjen, jota
säilytettiin pullossa, kiiti siipiratsullaan takaisin maahan ja jätti järjen
sen oikealle omistajalle. — Frontino-hevon voitti ankarassa
taistelussa omakseen urhotar Bradamante.
[83] Nula est retentio = »ei ole pidätystä». Sancho siteeraa hiukan
epätarkasti; lause kuului: nulla est redemptio — »ei ole lunastusta».
[84] Corchuelo: pieni korkki, »Korkkinen».
[85] Nogales: pähkinäpuu.
[86] samanlainen kuin äiti, joka hänet synnytti. Muutamat
myöhemmät painokset ovat »korjanneet» tämän lauseparren näin:
»samanlainen kuin äidin hänet synnytettyä». Tässä, samoin kuin jo
aikaisemmin, IX luvussa, Cervantes varmaan pilailee, ja pila säilyy
vain, jos alkuperäinen lausemuoto säilytetään. (Alkutekstissä
muodollinen ero on pienempi kuin käännöksessä: »se está hoy como
la madre que la pariá» ja »se está hoy como su madre la parió»).
[87] Kuningas Wamba. Historiallinen henkilö, länsigoottien
espanjalaisen valtakunnan voimallinen hallitsija (672—680).
[88] Vellido: Kastilian kuninkaan Sancho II:n murhaaja.
[89] Kreivi Julianin oli viimeinen goottilaiskuningas Rodrigo
lähettänyt kotoa. Kun niin oli tapahtunut, J. kutsui kostoksi
muhamettilaiset Espanjaan.
*** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MIELEVÄ HIDALGO
DON QUIJOTE MANCHALAINEN I ***
Updated editions will replace the previous one—the old editions will
be renamed.
Creating the works from print editions not protected by U.S.
copyright law means that no one owns a United States copyright in
these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it
in the United States without permission and without paying
copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of
Use part of this license, apply to copying and distributing Project
Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™
concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark,
and may not be used if you charge for an eBook, except by following
the terms of the trademark license, including paying royalties for use
of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything
for copies of this eBook, complying with the trademark license is
very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as
creation of derivative works, reports, performances and research.
Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given
away—you may do practically ANYTHING in the United States with
eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject
to the trademark license, especially commercial redistribution.
START: FULL LICENSE
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work (or
any other work associated in any way with the phrase “Project
Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full
Project Gutenberg™ License available with this file or online at
www.gutenberg.org/license.
Section 1. General Terms of Use and
Redistributing Project Gutenberg™
electronic works
1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree
to and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or
destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your
possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a
Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be
bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund
from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in
paragraph 1.E.8.
1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people
who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a
few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic
works even without complying with the full terms of this agreement.
See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with
Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this
agreement and help preserve free future access to Project
Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the
Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the
collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the
individual works in the collection are in the public domain in the
United States. If an individual work is unprotected by copyright law
in the United States and you are located in the United States, we do
not claim a right to prevent you from copying, distributing,
performing, displaying or creating derivative works based on the
work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of
course, we hope that you will support the Project Gutenberg™
mission of promoting free access to electronic works by freely
sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated
with the work. You can easily comply with the terms of this
agreement by keeping this work in the same format with its attached
full Project Gutenberg™ License when you share it without charge
with others.
1.D. The copyright laws of the place where you are located also
govern what you can do with this work. Copyright laws in most
countries are in a constant state of change. If you are outside the
United States, check the laws of your country in addition to the
terms of this agreement before downloading, copying, displaying,
performing, distributing or creating derivative works based on this
work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes
no representations concerning the copyright status of any work in
any country other than the United States.
1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg:
1.E.1. The following sentence, with active links to, or other
immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must
appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™
work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears,
or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is
accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
This eBook is for the use of anyone anywhere in the United
States and most other parts of the world at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License
included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you
are not located in the United States, you will have to check the
laws of the country where you are located before using this
eBook.
1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived
from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a
notice indicating that it is posted with permission of the copyright
holder), the work can be copied and distributed to anyone in the
United States without paying any fees or charges. If you are
redistributing or providing access to a work with the phrase “Project
Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must
comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through
1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project
Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any
additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms
will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted
with the permission of the copyright holder found at the beginning
of this work.
1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project
Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a
part of this work or any other work associated with Project
Gutenberg™.
1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1
with active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg™ License.
1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form,
including any word processing or hypertext form. However, if you
provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work
in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in
the official version posted on the official Project Gutenberg™ website
(www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or
expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or
a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original
“Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must
include the full Project Gutenberg™ License as specified in
paragraph 1.E.1.
1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.
1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works
provided that:
• You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive
from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the
method you already use to calculate your applicable taxes. The
fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark,
but he has agreed to donate royalties under this paragraph to
the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty
payments must be paid within 60 days following each date on
which you prepare (or are legally required to prepare) your
periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked
as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation at the address specified in Section 4, “Information

More Related Content

PDF
Immediate download Experiencing MIS Kroenke 4th Edition Test Bank all chapters
tovahbaquitk
 
PDF
Test Bank for MIS Essentials, 3rd Edition : Kroenke
bixiafanyi
 
PDF
Test Bank for MIS Essentials, 3rd Edition : Kroenke all chapter instant download
arsikrokan
 
PDF
Test Bank for Management Information Systems: Managing the Digital Firm, 13/E...
taefuahena
 
PDF
Download full ebook of instant download pdf
jochimnawbar
 
PDF
Test Bank for Experiencing MIS, 3rd Edition: Kroenke
gasminplayz
 
PDF
Test Bank for Management Information Systems: Managing the Digital Firm, 13/E...
belayamila
 
PDF
Test Bank for Accounting Information Systems, 12th Edition: Romney
djiwauwuses
 
Immediate download Experiencing MIS Kroenke 4th Edition Test Bank all chapters
tovahbaquitk
 
Test Bank for MIS Essentials, 3rd Edition : Kroenke
bixiafanyi
 
Test Bank for MIS Essentials, 3rd Edition : Kroenke all chapter instant download
arsikrokan
 
Test Bank for Management Information Systems: Managing the Digital Firm, 13/E...
taefuahena
 
Download full ebook of instant download pdf
jochimnawbar
 
Test Bank for Experiencing MIS, 3rd Edition: Kroenke
gasminplayz
 
Test Bank for Management Information Systems: Managing the Digital Firm, 13/E...
belayamila
 
Test Bank for Accounting Information Systems, 12th Edition: Romney
djiwauwuses
 

Similar to Download full ebook of I instant download pdf (20)

PDF
Test Bank for Accounting Information Systems, 12th Edition: Marshall B. Romne...
wiarguoxin
 
PDF
Test Bank for Information Systems Today, 8th Edition, Joseph Valacich
saprahasnap5
 
PDF
Test Bank for Accounting Information Systems, 12th Edition: Marshall B. Romne...
celizborlawl
 
PDF
Experiencing MIS Australian 4th Edition Kroenke Test Bank
ntcmvjeiw8493
 
PDF
Test Bank for Essentials of MIS 13th by Laudon
rengoahouva
 
PDF
Download full ebook of l instant download pdf
bastronadula
 
PDF
Test Bank for MIS, 10th Edition, Hossein Bidgoli
balekingafa
 
PDF
Instant download Solution Manual for MIS 10th Edition Hossein Bidgoli pdf all...
mosimefrak
 
PDF
Using MIS 5th Edition Kroenke Solutions Manual
ruukcotlc733
 
PDF
Test Bank for Modern Systems Analysis and Design 6th Edition by Hoffer
palcesedina
 
PDF
Management Information Systems for the Information Age 9th Edition Haag Test ...
thatzoleson
 
PDF
Essentials of Management 9th Edition DuBrin Test Bank
hygenkonell
 
PDF
Management Canadian 4th Edition Schermerhorn Test Bank
juboryodain
 
PDF
Download full Solution Manual for MIS 10th Edition Hossein Bidgoli all chapters
ganrajrouini
 
PDF
M Information Systems 4th Edition Baltzan Solutions Manual
hbqeylnqj170
 
PDF
Download Study Resources for Solution Manual for MIS 10th Edition Hossein Bid...
naumylluki
 
PDF
Management The Essentials Australia 4th Edition Robbins Test Bank
eatarmihel
 
PDF
Human Resource Management 14th Edition Mondy Test Bank
rabangzdunek
 
PDF
Download full ebook of t instant download pdf
sisaoloones
 
PDF
Experiencing MIS Canadian 3rd Edition Kroenke Test Bank
wentaoyrja
 
Test Bank for Accounting Information Systems, 12th Edition: Marshall B. Romne...
wiarguoxin
 
Test Bank for Information Systems Today, 8th Edition, Joseph Valacich
saprahasnap5
 
Test Bank for Accounting Information Systems, 12th Edition: Marshall B. Romne...
celizborlawl
 
Experiencing MIS Australian 4th Edition Kroenke Test Bank
ntcmvjeiw8493
 
Test Bank for Essentials of MIS 13th by Laudon
rengoahouva
 
Download full ebook of l instant download pdf
bastronadula
 
Test Bank for MIS, 10th Edition, Hossein Bidgoli
balekingafa
 
Instant download Solution Manual for MIS 10th Edition Hossein Bidgoli pdf all...
mosimefrak
 
Using MIS 5th Edition Kroenke Solutions Manual
ruukcotlc733
 
Test Bank for Modern Systems Analysis and Design 6th Edition by Hoffer
palcesedina
 
Management Information Systems for the Information Age 9th Edition Haag Test ...
thatzoleson
 
Essentials of Management 9th Edition DuBrin Test Bank
hygenkonell
 
Management Canadian 4th Edition Schermerhorn Test Bank
juboryodain
 
Download full Solution Manual for MIS 10th Edition Hossein Bidgoli all chapters
ganrajrouini
 
M Information Systems 4th Edition Baltzan Solutions Manual
hbqeylnqj170
 
Download Study Resources for Solution Manual for MIS 10th Edition Hossein Bid...
naumylluki
 
Management The Essentials Australia 4th Edition Robbins Test Bank
eatarmihel
 
Human Resource Management 14th Edition Mondy Test Bank
rabangzdunek
 
Download full ebook of t instant download pdf
sisaoloones
 
Experiencing MIS Canadian 3rd Edition Kroenke Test Bank
wentaoyrja
 
Ad

Download full ebook of I instant download pdf

  • 1. Get Full Test Bank Downloads on testbankbell.com Experiencing MIS Kroenke 4th Edition Test Bank http://testbankbell.com/product/experiencing-mis- kroenke-4th-edition-test-bank/ OR CLICK BUTTON DOWLOAD EBOOK Download more test bank from https://testbankbell.com
  • 2. More products digital (pdf, epub, mobi) instant download maybe you interests ... Test Bank for Experiencing MIS, 3rd Edition: Kroenke https://testbankbell.com/product/test-bank-for-experiencing- mis-3rd-edition-kroenke/ Test Bank for Experiencing MIS 8th by Kroenke https://testbankbell.com/product/test-bank-for-experiencing- mis-8th-by-kroenke/ Solution Manual for Experiencing MIS 8th by Kroenke https://testbankbell.com/product/solution-manual-for- experiencing-mis-8th-by-kroenke/ Test Bank for Experiencing MIS 5th Canadian Edition David M. Kroenke https://testbankbell.com/product/test-bank-for-experiencing- mis-5th-canadian-edition-david-m-kroenke-2/
  • 3. Using MIS 10th Edition Kroenke Test Bank https://testbankbell.com/product/using-mis-10th-edition-kroenke- test-bank/ Using MIS 9th Edition Kroenke Test Bank https://testbankbell.com/product/using-mis-9th-edition-kroenke- test-bank/ Test Bank for MIS Essentials, 3rd Edition : Kroenke https://testbankbell.com/product/test-bank-for-mis- essentials-3rd-edition-kroenke/ Test Bank for Using MIS 11th by Kroenke https://testbankbell.com/product/test-bank-for-using-mis-11th-by- kroenke/ Solution Manual for Experiencing MIS Plus MyMISLab with Pearson eText — Package, 7/E – David M. Kroenke & Randall J. Boyle https://testbankbell.com/product/solution-manual-for- experiencing-mis-plus-mymislab-with-pearson-etext- package-7-e-david-m-kroenke-randall-j-boyle/
  • 4. 1 Copyright © 2014 Pearson Education, Inc. Experiencing MIS Kroenke 4th Edition Test Bank Download full chapter at: https://testbankbell.com/product/experiencing-mis- kroenke-4th-edition-test-bank/ Experiencing MIS, 4e (Kroenke) Chapter Extension 1: Collaboration Information Systems for Decision Making, Problem Solving, and Project Management Multiple Choice 1) ________ is defined as a group of people working together to achieve a common goal via a process of feedback and iteration. A) Cooperation B) Groupthink C) Collaboration D) Brainstorming Answer: C Page Ref: 341 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 1 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 2) Which of the following is true of collaboration? A) Iterations should be avoided for the smooth functioning of the collaborative process. B) Group members should not review each other's work negatively. C) Multiple iterations and feedback improve collaboration. D) Collaboration is more effective if it takes place at the final stage of a project. Answer: C Page Ref: 341 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 1 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 3) In a collaborative team, the work proceeds in a series of steps in which one person produces something, others criticize it, and then a revised version is produced. These steps are known as ________. A) iterations B) alternatives C) redundancies D) repetitions Answer: A Page Ref: 341 Difficulty: Easy
  • 5. 2 Copyright © 2014 Pearson Education, Inc. AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 1 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
  • 6. 3 Copyright © 2014 Pearson Education, Inc. 4) Which of the following is true of students working cooperatively? A) They set forth an initial idea or work product. B) They work to accomplish their assignment independently. C) They revise the work product in accordance with feedback. D) They provide feedback to one another on the ideas. Answer: B Page Ref: 341 Difficulty: Moderate AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 1 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 5) Which of the following is true of students working collaboratively? A) They merge their independent work for grading purposes. B) They work to accomplish their assignment independently. C) They divide the work into separate assignments for each student. D) They provide feedback to one another on the ideas. Answer: D Page Ref: 341 Difficulty: Moderate AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 1 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 6) Which of the following is necessary for a collaboration to be successful? A) Collaborators should resist putting forward unpopular ideas. B) Collaborators should avoid entering into difficult conversations. C) Members must provide and receive critical feedback. D) Everyone in the group should be too polite to say anything critical. Answer: C Page Ref: 342 Difficulty: Moderate AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 1 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 7) ________ is the single most important collaboration skill. A) Giving and receiving critical feedback B) Being a perceptive listener C) Being self-managing D) Willing to put forward unpopular ideas Answer: A Page Ref: 343 Difficulty: Moderate AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 1 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
  • 7. 4 Copyright © 2014 Pearson Education, Inc. 8) Which of the following approaches to teamwork will provide the best results? A) Sarah disagrees with the project plan but does not voice her opinion, because she doesn't want to disrupt the functioning of the team. B) Andrew believes that conflict is healthy for teamwork and doesn't hesitate to criticize the shortcomings of his coworkers. C) Caleb and Adam hold opposing political views, but do not discuss their opinions while working, so that other team members aren't distracted. D) Daniel is the team leader and discourages disagreements among team members so that the project can proceed faster. Answer: C Page Ref: 342-343 Difficulty: Moderate AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 1 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 9) The two key characteristics of collaboration are ________. A) qualities and skills B) iteration and feedback C) decision-making and problem-solving D) ideas and work products Answer: B Page Ref: 344 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 1 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 10) Which of the following is a primary criterion for judging team success? A) giving and receiving critical feedback B) striving to attain balance C) demonstrating commitment to the group D) meaningful and satisfying experience Answer: D Page Ref: 344 Difficulty: Moderate AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 2 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
  • 8. 5 Copyright © 2014 Pearson Education, Inc. 11) What is the first and most fundamental collaborative purpose? A) make decisions B) become informed C) manage projects D) solve problems Answer: B Page Ref: 346 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 12) ________ decisions are those that support day-to-day activities, such as how many widgets to order from a particular vendor. A) Managerial B) Critical C) Strategic D) Operational Answer: D Page Ref: 346 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making 13) ________ decisions are decisions about the allocation and utilization of resources. A) Critical B) Operational C) Managerial D) Strategic Answer: C Page Ref: 346 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making
  • 9. 6 Copyright © 2014 Pearson Education, Inc. 14) ________ decisions are those that support broad-scope, organizational issues. A) Strategic B) Critical C) Operational D) Managerial Answer: A Page Ref: 346 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making 15) Which of the following is true of a structured decision? A) A formula for computing the reorder quantity of an item in inventory is an example of a structured decision process. B) A structured decision is often collaborative. C) A structured decision process is one for which there is no agreed-on decision-making method. D) A structured decision is neither standardized nor broadly accepted. Answer: A Page Ref: 347 Difficulty: Moderate AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making 16) Which of the following is true of an unstructured decision? A) A unstructured decision seldom requires collaboration. B) A standard method for allocating furniture and equipment to employees is an unstructured decision process. C) An unstructured decision is neither standardized nor broadly accepted. D) An unstructured decision process is one for which there is an understood and accepted method for making the decision. Answer: C Page Ref: 347 Difficulty: Moderate AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making
  • 10. 7 Copyright © 2014 Pearson Education, Inc. 17) The fundamental purpose of the ________ phase of project management is to set the ground rules for the project and the team. A) finalizing B) starting C) doing D) planning Answer: B Page Ref: 348 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information systems projects 18) Which of the following tasks is performed during the starting phase of project management? A) prepare archival documents B) manage tasks and budget C) establish team rules D) determine schedule Answer: C Page Ref: 349 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 19) The purpose of the ________ phase of project management is to determine "who will do what and by when." A) finalizing B) starting C) doing D) planning Answer: D Page Ref: 349 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information systems projects
  • 11. 8 Copyright © 2014 Pearson Education, Inc. 20) Which of the following tasks is performed during the planning phase of project management? A) assign tasks B) prepare archival documents C) establish team rules D) solve problems Answer: A Page Ref: 349 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information systems projects 21) The purpose of the ________ phase of project management is to ensure that tasks are accomplished on time. A) finalizing B) starting C) doing D) planning Answer: C Page Ref: 349 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information systems projects 22) Which of the following tasks is performed during the doing phase of project management? A) establish team rules B) document and report progress C) revise budget D) prepare archival documents Answer: B Page Ref: 349 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information systems projects
  • 12. 9 Copyright © 2014 Pearson Education, Inc. 23) The ________ phase of project management requires teams to document its results, document information for future teams, close down the project, and disband the team. A) finalizing B) starting C) doing D) planning Answer: A Page Ref: 349-350 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information systems projects 24) Which of the following tasks is performed during the finalizing phase of project management? A) solve problems B) document and report progress C) revise budget D) prepare archival documents Answer: D Page Ref: 350 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information systems projects 25) Which of the following is true of project data? A) Schedules, tasks, budgets, and other managerial data are examples of project data. B) Project data is data that is used to manage the project. C) A document that describes a recommended solution is project data for a problem-solving project. D) Project data are not subject to iteration and feedback. Answer: C Page Ref: 350 Difficulty: Moderate AACSB: Use of Information Technology Study Question: Study Question 4 Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information systems projects
  • 13. 10 Copyright © 2014 Pearson Education, Inc. 26) Which of the following is true of project metadata? A) Project metadata is data that is part of the collaboration's work product. B) Project metadata are subject to iteration and feedback. C) A document that describes a recommended solution is project metadata for a problem-solving project. D) For a team that is designing a new product, design documents are examples of project metadata. Answer: B Page Ref: 350 Difficulty: Moderate AACSB: Use of Information Technology Study Question: Study Question 4 Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information systems projects 27) Which of the following collaborative activities requires tracking many versions of many documents and other work product? A) promote team growth B) feedback C) accomplish task within time and budget D) iteration Answer: D Page Ref: 351 Difficulty: Easy AACSB: Use of Information Technology Study Question: Study Question 4 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 28) Which of the following collaborative activities requires providing easy-to-use and readily available multiparty communication? A) promote team growth B) feedback C) accomplish task within time and budget D) iteration Answer: B Page Ref: 351 Difficulty: Easy AACSB: Use of Information Technology Study Question: Study Question 4 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
  • 14. 11 Copyright © 2014 Pearson Education, Inc. True or False 1) Cooperation is defined as a group of people working together to achieve a common goal via a process of feedback and iteration. Answer: FALSE Page Ref: 341 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 1 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 2) In a collaborative team, group members review each others' work product and revise that product as a result. Answer: TRUE Page Ref: 341 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 1 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 3) All group members should have the ability to provide and receive critical feedback for a successful collaboration. Answer: TRUE Page Ref: 342 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 1 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 4) Giving and receiving critical feedback is the single most important collaboration skill. Answer: TRUE Page Ref: 343 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 1 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 5) The two key characteristics of collaboration are iteration and feedback. Answer: TRUE Page Ref: 344 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 1 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
  • 15. 12 Copyright © 2014 Pearson Education, Inc. 6) Decision making is the first and most fundamental collaboration purpose. Answer: FALSE Page Ref: 346 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making 7) Operational decisions are almost always collaborative. Answer: FALSE Page Ref: 346 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making 8) Managerial decisions are decisions about the allocation and utilization of resources. Answer: TRUE Page Ref: 346 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making 9) Unstructured decisions seldom require collaboration. Answer: FALSE Page Ref: 347 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making 10) An unstructured decision process is one for which there is no agreed-on decision-making method. Answer: TRUE Page Ref: 347 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making
  • 16. 13 Copyright © 2014 Pearson Education, Inc. 11) Predicting the future direction of the economy or the stock market is a classic example of a structured decision. Answer: FALSE Page Ref: 347 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Explain how information systems can be used to assist in decision making 12) The first and most important task for a problem-solving collaborative group is defining the problem. Answer: TRUE Page Ref: 347 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 13) The fundamental purpose of the starting phase of project management is to set the ground rules for the project and the team. Answer: TRUE Page Ref: 348 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information systems projects 14) Team rules are established during the planning phase of project management. Answer: FALSE Page Ref: 349 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information systems projects 15) Project tasks are accomplished during the doing phase of project management. Answer: TRUE Page Ref: 349 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information systems projects
  • 17. 14 Copyright © 2014 Pearson Education, Inc. 16) Archival documents are prepared during the starting phase of project management. Answer: FALSE Page Ref: 350 Difficulty: Easy AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 3 Learning Outcome: Discuss best practices for selecting, evaluating, and managing information systems projects 17) Project data is data that is part of the collaboration's work product. Answer: TRUE Page Ref: 350 Difficulty: Easy AACSB: Use of Information Technology Study Question: Study Question 4 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 18) Schedules, tasks, budgets, and other managerial data are examples of project metadata. Answer: TRUE Page Ref: 350 Difficulty: Easy AACSB: Use of Information Technology Study Question: Study Question 4 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 19) Project metadata are not subject to iteration and feedback. Answer: FALSE Page Ref: 350 Difficulty: Easy AACSB: Use of Information Technology Study Question: Study Question 4 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
  • 18. 15 Copyright © 2014 Pearson Education, Inc. Essay 1) Differentiate between cooperation and collaboration with examples. Answer: Cooperation is defined as a group of people working together, all doing essentially the same type of work, to accomplish a job. Collaboration is defined as a group of people working together to achieve a common goal via a process of feedback and iteration. Many, perhaps most, student groups incorrectly use cooperation rather than collaboration. Given an assignment, a group of five students will break it up into five pieces, work to accomplish their piece independently, and then merge their independent work for grading by the professor. In contrast, when students work collaboratively, they set forth an initial idea or work product, provide feedback to one another on those ideas or products, and then revise in accordance with feedback. Page Ref: 341 Difficulty: Moderate AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 1 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork 2) Explain the three primary criteria for successful collaboration. Answer: There are three primary criteria for successful collaboration: 1. Successful outcome: Most students are primarily concerned with the first criterion. They want to achieve a good outcome, measured by their grade, or they want to get the project done with an acceptable grade while minimizing the effort required. For business professionals, teams need to accomplish their goals. 2. Growth in team capability: Most student teams are short-lived. But, in business, teams often last months or years. With experience, teams can become more effective. Activities are combined or eliminated. Linkages are established so that "the left hand knows what the right hand is doing," or needs, or can provide. Teams also get better as individuals improve at their tasks. 3. Meaningful and satisfying experience: The third element of Hackman's definition of team success is that team members have a meaningful and satisfying experience. The nature of team goals is a major factor in making work meaningful. If an individual's work is not only perceived as important, but the person doing that work is also given credit for it, then the experience will be perceived as meaningful. So, recognition for work well done is vitally important for a meaningful work experience. Page Ref: 344-345 Difficulty: Hard AACSB: Analytic Skills Study Question: Study Question 2 Learning Outcome: Explain how IS can enhance systems of collaboration and teamwork
  • 19. Another random document with no related content on Scribd:
  • 20. sen vuoksi, ettei hän hyvin tuntenut Luscindan säätyä, kunnollisuutta, siveyttä ja kauneutta ja tietänyt hänen kiitettävien ominaisuuksiensa riittävän aateloimaan mitä muuta espanjalaista sukua tahansa, vaan siksi, että hän, kuten tiesin, halusi minun siirtävän naimisiinmenon tuonnemmaksi, kunnes nähtäisiin mitä aikeita herttua Ricardolla oli minuun nähden. Sanoin siis Don Fernandolle etten uskaltanut ilmoittaa asiaa isälleni, mainiten syyksi nuo vaikeudet sekä monet muut, jotka minua säikyttivät, vaikka en tietänyt mitä ne oikeastaan olivat; minusta vain tuntui ettei toiveeni tulisi milloinkaan täyttymään. Don Fernando vastasi minulle tuohon kaikkeen sanoen ottavansa tehtäväkseen puhua isäni kanssa ja taivuttaa hänet puhuttelemaan Luscindan isää. Voi sinua, sinä kunnianhimoinen Marius, sinä julma Catilina, sinä katala Sulla, sinä kavala Ganelon, sinä petollinen Vellido,[88] sinä kostonhimoinen Julian,[89] sinä ahne Juudas! Sinä petollinen, julma, kostonhimoinen ja kavala ihminen, minkä huonon palveluksen olikaan tehnyt sinulle se poloinen, joka niin vilpittömästi sinulle ilmaisi sydämensä salaisuudet ja auvot? Miten sinua loukkasinkaan? Sanoinko sinulle mitään, neuvoinko sinua mihinkään tarkoittamatta aina kunniasi ja menestyksesi vakaannuttamista? Mutta miksi valitankaan, minä onneton? Koska kerran tähdet määräävät onnettomuuksien kulkua, joten kovat kohtalot tulevat ylhäältä, rajusti ja väkivaltaisesti syöksyen ihmisten maailmaan, ei mikään mainen mahti kykene niitä pidättämään eikä mikään inhimillinen keino niitä ehkäisemään. Kukapa olisi voinut aavistaa, että Don Fernando, niin ylhäinen, älykäs aatelismies, joka oli minulle kiitollisuuden velassa tekemistäni palveluksista, mies, jolla oli kyllin valtaa voidakseen saavuttaa lemmenpyyteensä kohteen, olipa se mikä tahansa, tulisi ottamaan omalletunnolleen (kuten sanotaan) sen, että ryösti minulta ainoan karitsani, joka ei edes ollut vielä omani? Mutta jääkööt sikseen nämä
  • 21. hyödyttömät ja merkityksettömät mietteet, ja solmikaamme surullisen tarinan katkennut lanka. Sanon siis että läsnäoloni näytti Don Fernandosta vastukselliselta hänen suunnitellessaan petollisen ja pahan ajatuksensa toteuttamista ja että hän sen vuoksi päätti lähettää minut vanhemman veljensä luo, sanoen syyksi, että minun piti pyytää häneltä rahoja, jotta voitiin maksaa kuusi hevosta, jotka Don Fernando oli ostanut samana päivänä kuin tarjoutui puhumaan asiastani isälleni, tahallaan ja vain siinä tarkoituksessa, että minä poistuisin lähtien hänen toivomuksensa mukaan hakemaan mainittuja rahoja. Voinko minä ehkäistä tätä petosta? Voiko se edes johtua mieleeni? Eipä suinkaan; tarjouduin varsin kernaasti kohta lähtemään, tyytyväisenä edulliseen kauppaan. Samana iltana keskustelin Luscindan kanssa, kerroin hänelle minkä sopimuksen olimme tehneet, Don Fernando ja minä, ja kehoitin häntä lujasti luottamaan siihen, että rehelliset ja oikeutetut toiveemme toteutuisivat. Aavistamatta Don Fernandon petosta paremmin kuin minäkään Luscinda kehoitti minua koettamaan palata pian, koska uskoi toiveidemme täyttymisen siirtyvän vain siksi, kunnes isäni puhuisi asiasta hänen isälleen. En tiedä miten olikaan, mutta hänen niin sanottuaan tulvahtivat kyynelet hänen silmiinsä ja hänen kurkkuansa kuristi, niin ettei hän saanut lausutuksi sanaakaan kaikesta, mitä näytti vielä aikovan minulle sanoa. Minua tämä uudenlainen, koskaan ennen sattumaton seikka ihmetytti, sillä aikaisemmin, milloin hyvä onni ja oma vaivautumiseni oli tehnyt seurustelumme mahdolliseksi, olimme aina keskustelleet aivan iloisesti ja hilpeästi, sekoittamatta puheisiimme kyyneliä, huokauksia, mustasukkaisuutta, epäluuloja tai pelkoa. Minä vain aina kiitin onneani, kun taivas oli suonut hänet armaakseni: ylistin hänen kauneuttansa, ihailin hänen kuntoansa ja hyvää ymmärrystänsä. Hän maksoi minulle takaisin runsain mitoin, kiittäen niitä ominaisuuksiani,
  • 22. jotka hän, rakastunut tyttö, katsoi kiitosta ansaitseviksi. Niin me kerroimme toisillemme lukemattomia vähäpätöisiä asioita ja naapureillemme tai tuttavillemme sattuneita seikkoja, ja uskaliaisuuteni äärimmäinen raja oli siinä, että tartuin melkein väkisin hänen kauniiseen valkoiseen käteensä ja vein sen huulilleni, sikäli kuin meitä erottava matala ja ahdas rautaristikko salli. Mutta murheellisen lähtöpäiväni edellisenä yönä Luscinda itki, huokaili ja valitti ja meni menojaan, ja minä jäin ankaran hämmennyksen ja säikähdyksen valtaan pelästyen havaittuani hänessä niin outoja ja niin murheellisia tuskan ja kärsimyksen merkkejä. Tahtomatta kuitenkaan tuhota toiveitani otaksuin tuon kaiken johtuvan hänen sydämessään minua varten elävästä kiihkeästä rakkaudesta sekä tuskasta, jota erossa oleminen yleensäkin rakastaviin virittää. Lähdin sitten matkaan alakuloisena ja mietteliäänä, mieli täynnä aavistuksia ja pelon tunteita, kuitenkaan tietämättä mitä pelkäsin tai aavistelin: selviä oireita, jotka osoittivat, kuinka surullinen ratkaisu ja onnettomuus minua odotti. Saavuin paikkaan, johon minut oli lähetetty, ja annoin kirjeen Don Fernandon veljelle, joka otti minut hyvin vastaan, mutta ei toimittanut yhtä hyvin paluumatkalle vaan mielipahakseni käski minun odottaa viikon päivät ja paikassa, jossa hänen isänsä, herttua, ei minua näkisi, koska näet veli oli kirjeessään pyytänyt häntä lähettämään jonkin määrän rahaa isän tietämättä. Kaikki tuo oli petollisen Don Fernandon keksintöä, sillä hänen veljeltään oli varmaan riittävästi rahoja voidakseen lähettää minut heti niitä viemään. Hänen esittämänsä käsky ja velvoitus tuntuivat minusta niin vastenmielisiltä, että olin vähällä kieltäytyä niitä täyttämästä, koska minusta näytti mahdottomalta voida elää niin monta päivää etäällä Luscindasta, varsinkin kun hän oli lähtiessäni jäänyt kuvailemani murheellisen mielialan valtaan; mutta siitä huolimatta tottelin, hyvänä palvelijana, vaikka käsitin niin tapahtuvan
  • 23. oman onneni vahingoksi. Mutta neljäntenä päivänä saapumiseni jälkeen tuli minua etsimään eräs mies tuoden minulle kirjeen, jonka osoitteesta tunsin Luscindan kirjoittamaksi; käsiala näet oli hänen. Avasin sen peläten ja vapisten, sillä otaksuin jonkin tärkeän asian olleen syynä kirjoittamiseen minun poissa ollessani, koska hän oli vain harvoin kirjoittanut ollessamme samoilla mailla. Ennen kuin luin kysyin mieheltä kuka oli kirjeen hänelle antanut ja kuinka kauan hän oli viipynyt matkalla. Hän kertoi sattumalta kulkeneensa puolenpäivän aikaan erästä kaupungin katua, kun muudan erittäin kaunis neiti oli huutanut hänelle ikkunasta ja kyynelsilmin ja kiireesti hänelle sanonut: — Veljeni, jos olette kristitty, kuten näyttää, pyydän teitä Jumalan tähden nyt aivan heti viemään tämän kirjeen siihen paikkaan ja sille henkilölle, joka on osoitteessa mainittu, mikä kaikki on hyvin tunnettua. Niin menetellen teette Herralle erittäin otollisen teon; ja jottei teillä sitä suorittaessanne ole mitään hankaluutta, ottakaa mitä on tässä käärössä. — »Tuon sanottuaan hän heitti minulle ikkunasta pienen liinan, johon oli sidottu sata reaalia, tämä kultasormus ja teille antamani kirje. Vastaustani odottamatta hän sitten poistui ikkunasta, sitä ennen kuitenkin nähtyään että otin kirjeen ja nyytin ja eleilläni ilmoitin tekeväni mitä hän oli käskenyt. — Havaitessani saavani runsaan korvauksen vaivasta, joka kirjeen perille saattamisesta koitui, ja nähtyäni osoitteesta että te olitte vastaanottaja — tunnen näet teidät varsin hyvin, armollinen herra sekä kauniin neidin kyynelten velvoittamana päätin olla turvautumatta kehenkään muuhun henkilöön ja lähteä itse tuomaan teille kirjettä; ja niin olen niinä kuutenatoista tuntina, jotka ovat kuluneet siitä, kun sen sain, kulkenut matkan, joka on kahdeksantoista peninkulman pituinen, kuten tiedätte.» Kiitollisen ja oudon kirjeentuojan minulle näin puhuessa minä kuuntelin häntä tarkoin, mutta jalkani vapisivat, niin että tuskin
  • 24. kykenin pysymään pystyssä. Vihdoin avasin kirjeen ja näin sen sisältävän seuraavaa: »Teille antamansa lupauksen puhua isällenne, jotta tämä puhuttelisi minun isääni, Don Fernando on täyttänyt enemmän omaksi edukseen kuin teidän hyväksenne. Tietäkää, herra, että hän on pyytänyt minua puolisokseen ja että isäni, pitäen Don Fernandoa teitä etevämpänä, on tämän houkutuksen vuoksi suostunut hänen kosintaansa niin alttiisti, että avioliiton solmiminen on määrätty tapahtuvaksi kahden päivän kuluttua, niin salaa ja kaikessa hiljaisuudessa, että ainoastaan taivas ja muutamat oman talon asukkaat tulevat todistajiksi. Voitte kuvitella, millaisessa asemassa nyt olen; harkitkaa itse, onko soveliasta, että saavutte; tämän asian myöhemmät vaiheet tulevat teille osoittamaan, rakastanko teitä vai en. Suokoon Jumala tämän ehtivän käsiinne, ennen kuin minun on pakko luovuttaa käteni henkilölle, joka niin huonosti pitää mitä lupaa.» Tämä oli kirjeen pääsisällyksenä, joka sai minut heti lähtemään matkaan, muuta vastausta ja muita rahoja odottamatta; oivalsin näet nyt varsin hyvin ettei Don Fernando ollut lähettänyt minua veljensä luo hevosten oston vuoksi, vaan hankkiakseen omakseen hänet, jota himoitsi. Don Fernandoa kohtaan tuntemani katkeruus sekä pelko, että menettäisin niin monen vuoden palveluksilla ja kaipauksilla voittamani aarteen, minut kerrassaan siivittivät, niin että saavuin seuraavana päivänä kotipaikalleni todella melkein kuin lentäen, juuri siihen aikaan, jolloin sopi mennä puhuttelemaan Luscindaa. Saavuin salaa, jätin muulini sen kunnon miehen luo, joka oli tuonut minulle kirjeen, ja sattui niin onnellisesti, että kohtasin Luscindan sen ristikon luona, joka oli ollut rakkautemme todistajana. Luscinda tunsi minut heti, ja minä tunsin hänet, ei kumminkaan
  • 25. toinen enempää kuin toinenkaan sillä tavalla kuin olisi tuntea pitänyt. Mutta onko maailmassa ketään, joka voi kehua perin pohjin tutkineensa ja tajunneensa naisen sekavan ajatuksenjuoksun ja epävakaisen mielen? Varmastikaan ei ketään. Sanon siis että Luscinda minut nähdessään virkkoi: — Cardenio, minä olen morsiamen puvussa; salissa minua jo odottavat petturi Don Fernando ja ahne isäni sekä muut todistajat, mutta ennemmin he saavat olla kuolemani kuin avioliittoni todistajina. Älä menetä malttiasi, ystäväni, vaan koeta olla läsnä tässä uhrauksessa; elleivät sanani kykene sitä ehkäisemään, voi ainakin ilmeisemmän väkivallan torjua vaatteisiini piilottamani tikari lopettamalla elämäni, siten sinulle osoittaen, kuinka olen sinua rakastanut ja yhä rakastan. Minä vastasin hänelle hämmentyneenä ja kiireesti, koska pelkäsin etten ehtisi hänelle mitään sanoa: — Osoittakoot, rakkaani, tekosi todeksi mitä sanot, jos sinulla on tikari, omaa tahtoasi tukemaan, on minulla tässä miekka puolustaakseni sinua tai surmatakseni itseni, ellei onni meitä suosi. — En usko hänen voineen kuulla kaikkea, mitä olin sanonut sillä hänet ilmeisesti kutsuttiin tuota pikaa pois, koska sulhanen odotti. Niin alkoi murheeni yö, iloni päivä laski, silmäni jäivät vaille valoa ja henkeni vaille ymmärrystä. En kyennyt menemään taloon sisälle enkä päässyt liikahtamaankaan; mutta ajateltuani, kuinka tärkeä oli läsnäoloni siihen nähden, mitä asiain tässä vaiheessa saattoi tapahtua, keräsin voimani niin hyvin kuin suinkin kykenin ja astuin sisään. Koska tunsin aivan tarkoin kaikki sisään- ja uloskäytävät ja kun talossa sitä paitsi vallitsi kaikessa salaisuudessa ankara hyörinä, ei kukaan minua huomannut, joten sain tilaisuuden kenenkään näkemättä sijoittua itse vihkisaliin, ikkunakomeroon verhojen taakse, joiden reunusten ja pitsien välitse voin nähdä, kenenkään minua näkemättä, kaiken, mitä salissa tapahtui. Kukapa voisikaan kuvailla, kuinka sydämeni värjyi siinä
  • 26. seisoessani, millaisia ajatuksia mieleeni tulvi, mitä kaikkea harkitsin ja suunnittelin? Mielessäni näet liikkui niin paljon ja monenlaista, ettei sitä voi ilmaista eikä olisi hyväkään ilmaista. Riittää, kun sanon teille että saliin astui sulhanen tavallisissa pukimissaan, ilman mitään juhlavarusteita. Hänellä oli todistajanaan eräs Luscindan serkku, eikä koko salissa ollut muita vieraita, talon palvelusväkeä lukuun ottamatta. Vähän ajan kuluttua tuli pukuhuoneestaan Luscinda äitinsä ja kahden palvelijaneitonsa saattamana, puettuna ja koristettuna niin hyvin kuin hänen ylhäinen kauneutensa edellytti ja niin kuin sopikin hänen, joka oli kaiken sulon ja kaiken hienon loisteliaisuuden moitteettomin edustaja. Mielen jännitys ja hämmennys esti minua yksityiskohtaisesti havaitsemasta ja panemasta merkille mitä hänellä oli yllään; huomasin vain värin, heleänpunaisen ja valkoisen, sekä hänen hiuslaitteeseensa ja koko pukuunsa kiinnitettyjen timanttien ja jalokivien välkkeen, mitä kaikkea huomattavammat olivat kuitenkin hänen ihmeen kauniit vaaleat hiuksensa, jotka saivat hänen kauneutensa näyttämään sitäkin loistavammalta sen kilpaillessa hohtavien jalokivien ja neljän salissa palavan soihdun loimun kanssa. Oi muisti, minun rauhani verivihollinen! Mitä hyödyttää nyt tuon palvomani vihollisen verrattoman kauneuden mieleen palauttaminen? Eikö ole parempi, oi säälimätön muisti, että tuot ja kuvaat mieleeni mitä hän silloin teki, niin että minä, sellaisen ilmeisen solvauksen yllyttämänä pyrin ainakin päättämään päiväni, ellen tahtoisikaan kostaa? Älkää väsykö, hyvät herrat, kuuntelemaan näitä laajoja kuvauksiani; kärsimykseni ei ole laadultaan sellaista, että sitä sopii tai voikaan kertoa suppeasti ja ohimennen, sillä jokainen sen yksityiskohta näyttää minusta ansaitsevan seikkaperäisen esityksen. Siihen vastasi kirkkoherra etteivät he, kuuntelijat, suinkaan väsyneet häntä kuulemaan, vaan päin vastoin olivat varsin
  • 27. mielissään hänen kertomistaan yksityisseikoista, koska ne olivat kyllin arvokkaita mainittaviksi ja ansaitsivat samaa huomiota kuin kertomuksen ydin. — Sanon siis — jatkoi Cardenio — että kaikkien ollessa koolla salissa tuli sisään seurakunnan kirkkoherra, tarttui molempien käsiin tehdäkseen mitä sellainen toimitus vaati ja kysyi: »Tahdotteko te, neiti Luscinda, ottaa tämän Don Fernandon aviomieheksenne, niin kuin pyhä äitimme Kirkko määrää?» Ojensin pääni ja kaulani esiin verhojen lomasta ja kuulostin korvat herkkinä ja mieli kuohuksissa Luscindan vastausta, josta odotin itselleni kuolemantuomiota tai vakuutusta, että saisin elää. Kunpa olisin silloin uskaltanut astua esiin ja huutaa kaikkien kuultavaksi: »Oi Luscinda, Luscinda, ajattele mitä teet, harkitse mitä olet minulle velkaa, muista että olet minun ja ettet voi kuulua kenellekään toiselle! Huomaa että sinun myöntösanasi samassa hetkessä riistää minulta hengen! Oi sinä petollinen Don Fernando, minun autuuteni riistäjä, minun elämäni kuolema! Mitä tahdotkaan? Mitä tavoitteletkaan? Ota huomioon ettet voi hyvänä kristittynä saavuttaa pyyteillesi päämäärää, sillä Luscinda on minun vaimoni ja minä olen hänen miehensä.» Millainen houkka olenkaan minä! Nyt, kun olen poissa Luscindan luota ja kaukana vaaran paikasta, sanon että olisi pitänyt tehdä mitä en tehnyt! Nyt, kun olen sallinut ryöstää itseltäni armaan aarteeni, kiroan ryöstäjää, jolle olisin voinut kostaa, jos minulla olisi ollut rohkeutta siihen, niin kuin on valittamiseen! Sanalla sanoen, koska olin silloin pelkuri ja houkka, ei sovi moittia, vaikka nyt kuolen häveten, katuen ja mielettömänä. Kirkkoherra odotti Luscindan vastausta, jota ei pitkään aikaan kuulunut, mutta otaksuessani Luscindan vetävän esiin tikarin menetelläkseen mielensä mukaan tai avaavan suunsa ja lausuvan
  • 28. jonkin totuutta ilmaisevan tai erehdystä hälventävän sanan, kuulenkin hänen virkkavan raukealla ja heikolla äänellä: »Tahdon». Samoin vastasi Don Fernando, ja hänen annettuaan Luscindalle sormuksen he olivat sidotut toisiinsa purkamattomin sitein. Sulhanen astui puolisonsa luo aikoen sulkea hänet syliinsä, mutta Luscinda painoi kädellään sydäntänsä ja vaipui pyörtyneenä äitinsä käsivarsien varaan. Minun on nyt vielä kerrottava, miten kävi itseni, kun olin tuon myöntösanan kuultuani huomannut toiveeni täysin rauenneiksi, Luscindan sanat ja lupaukset petollisiksi ja käsittänyt olevan mahdotonta enää milloinkaan voittaa takaisin aarretta, jonka olin tuona tuokiona menettänyt: olin neuvoton, taivas tuntui minut kerrassaan hylänneen, maa jalkojeni alla muuttuneen vihollisekseni, ilma ei suonut henkeä huokauksiini, vesi ei kosteutta silmiini; tuli vain tuimentui, niin että olin pelkkää raivon ja mustasukkaisuuden lieskaa. Kaikki säikähtivät Luscindan pyörtyessä, ja hänen äitinsä, avatessaan hänen hameenmiehustaansa, jotta hän voisi vapaammin hengitellä, löysi sieltä kokoon taitetun paperin, jonka Don Fernando heti otti alkaen sitä lukea soihdun valossa. Luettuaan sen hän istuutui tuoliin ja nojasi leukansa kämmeneensä näyttäen vaipuneen syviin mietteisiin ja käymättä auttamaan niitä, jotka kokivat virvoittaa hänen pyörtynyttä puolisoansa. Nähdessäni talonväen olevan sellaisen hämmingin vallassa uskalsin poistua piilopaikastani, huolimatta siitä, huomattiinko minut vai ei. Siinä tapauksessa, että minut nähtäisiin, olin päättänyt tehdä jonkin mielettömän teon, sellaisen, että kaikki tulisivat Don Fernandoa ja myös pyörtynyttä pettäjääni kohtaavasta rangaistuksesta ymmärtämään oikeutetun närkästyksen, jonka sydämeeni loi toisen kavaluus ja toisen epävakaisuus; mutta kohtaloni, joka ilmeisesti säästää minua suurempiin onnettomuuksiin, jos niitä voi olla olemassa, sovitti niin, että minulla oli tuona hetkenä liian paljon hyvää ymmärrystä, jota
  • 29. minulta sittemmin on puuttunut. Huolimatta kostaa pahimmille vihollisille! (mikä olisi ollut helppoa, koska kukaan ei minua ajatellut) päätin siis kostaa itselleni saattamalla itseni siihen rangaistukseen, jonka he ansaitsivat, vieläpä kenties ankarammin kuin olisin menetellyt, jos olisin heidät siihen surmannut, sillä äkillinen kuolema lopettaa kärsimyksen lyhyeen, pitkällinen ja tuskallinen tappaa alinomaa, silti lopettamatta elämää. Poistuin siis talosta ja lähdin sen miehen asuntoon, jonka luo olin jättänyt muulini, pyysin häntä valjastamaan sen, nousin satulaan hyvästi sanomatta ja ratsastin ulos kaupungista kuin uusi Loot, uskaltamatta kääntyä katsomaan taakseni. Kun sitten olin ehtinyt ulos aukealle, kun yön pimeys levisi ympärilleni ja sen hiljaisuus yllytti valituksiin, minun tarvitsematta varoa tai pelätä että minut kuultaisiin tai tunnettaisiin, korotin ääneni ja vuodatin kieleltäni niin paljon Luscindaan ja Don Fernandoon kohdistuvia kirouksia kuin olisin niillä ottanut korvauksen solvauksesta, joka oli heidän taholtaan tullut osakseni. Nimitin Luscindaa julmaksi, kiittämättömäksi, petolliseksi ja tunnottomaksi, mutta ennen kaikkea ahneeksi, koska vihamieheni rikkaus oli niin sokaissut hänen rakkautensa, että hän oli voinut riistää sydämensä minulta ja antaa sen toiselle, jota onni oli kohdellut anteliaammin ja suopeammin. Kesken tätä kirousten ja solvausten ryöppyä minä kuitenkin puolustelin Luscindaa vakuuttaen itselleni ettei ollut ihmekään, jos tyttö, joka oli kaiken ikänsä visusti elänyt vanhempiensa suojissa ja jota oli aina kasvatettu ja totutettu heitä tottelemaan, oli tahtonut suostua heidän toivomukseensa, kun he antoivat hänelle puolisoksi niin ylhäisen, niin rikkaan ja hienon aatelismiehen, koska siinä tapauksessa, ettei hän olisi huolinut miestä omakseen, olisi voitu otaksua hänen joko olevan järjiltään tai kiintyneen johonkin toiseen, mikä seikka olisi koitunut hänen hyvän nimensä ja maineensa suureksi vahingoksi. Sitten sanoin jälleen että
  • 30. hänen vanhempansa, jos hän olisi ilmoittanut minut puolisokseen, olisivat oivaltaneet ettei hän minut valitessaan ollut suinkaan niin erehtynyt, etteivät he olisi voineet täysin pätevästi hänen menettelyänsä puolustaa, sillä eiväthän he olisi voineet, jos pitivät toiveensa järjellisissä rajoissa, ennen Don Fernandon kosintaa pyytää ketään minua parempaa tyttärensä puolisoksi; Luscinda olisi siis voinut välttää pakollisen ja lopullisen ratkaisun, avioliittoon suostumisen, jos olisi sanonut jo liittyneensä minuun, ja minä olisin yhtynyt ja suostunut kaikkeen, mitä hän olisi siinä kohden nähnyt hyväksi keksiä. Lopultakin siis päättelin että liian hauras rakkaus, puutteellinen arvostelukyky, suuri kunnian- ja kuuluisuudenhimo olivat saaneet hänet unohtamaan ne sanat, joilla hän oli pettänyt, tuuditellut ja odotuttanut minua vakaissa toiveissani ja vilpittömissä aikeissani. Niin valittaen ja sellaisen levottomuuden ajamana minä kuljin eteenpäin jäljellä olevat yön hetket ja saavuin aamun koittaessa erääseen sisäänkulkupaikkaan tässä vuoristossa, missä sitten harhailin vielä kolme päivää, poluttomilla ja tiettömillä tienoilla, kunnes päädyin joillekin laidunmaille, en tiedä millä puolella tätä vuoristoa, ja tiedustelin muutamilta siellä olevilta karjankaitsijoilta, millä suunnalla sijaitsi vuoriston jylhin seutu. He mainitsivat minulle tämän paikan. Lähdin heti mainittuun suuntaan aikoen päättää täällä päiväni, ja minun saapuessani näille autiomaille kaatui muulini kuolleena maahan väsymyksen ja nälän uuvuttamana tai, kuten pikemmin otaksun, vapautuakseen minusta, aivan hyödyttömästä taakastaan. Olin nyt omien jalkojeni varassa, lopen uupuneena, nälän riuduttamana, vailla auttajaa ja viitsimättä etsiä ketään avukseni. Niin makasin maassa, en tiedä kuinka kauan, nousin sitten, nälän tuskaa enää tuntematta, ja näin ympärilläni muutamia vuohipaimenia, epäilemättä samoja, jotka olivat minua hädässäni
  • 31. auttaneet, sillä he kertoivat minulle, millaisessa tilassa olin ollut heidän saapuessaan ja että olin puhunut niin paljon typerää ja mieletöntä, että siitä selvästi huomasi minun menettäneen järkeni. Sittemmin olen tosiaankin havainnut ettei järkeni ole aina terve, vaan on toisinaan niin raukea ja heikko, että teen tuhansia hullutuksia, riistän vaatteet yltäni, huutelen täällä erämaassa kiroten kovaa onneani ja suotta toistellen armaan viholliseni rakasta nimeä, silloin muuta ajattelematta ja aikomatta kuin yrittää huutaa itseni kuoliaaksi; ja jälleen tajuihini tullessani huomaan olevani niin väsynyt ja runneltu, että tuskin kykenen liikahtamaan. Asun enimmät ajat erään korkkipuun ontelossa, joka riittää suojaamaan kurjaa ruumistani. Tässä vuoristossa liikkuvat karjankaitsijat ja vuohipaimenet säälivät minua ja pitävät huolta ravinnostani sijoittamalla ruokaa teille ja kallioille, mistä arvelevat minun voivan sattumoisin kulkea ohi ja sen löytää; ja silloin, vaikka en olisi järjissäni, luonnollinen ravinnon tarve saa minut tuntemaan ruoan ja herättää minussa halun sitä hakemaan ja nautinnokseni syömään. Järkeni ollessa selvä he sitten kertovat minulle että hyökkään kylästä paimenmajoille ruokaa tuovien paimenten kimppuun ja vien väkisin heidän eväitään, vaikka he antaisivat niitä minulle vapaaehtoisestikin. Sillä tavalla vietän onnetonta ja kurjaa elämääni, kunnes taivas suvaitsee johdattaa sen lopulliseen päätökseen tai pimentää muistini, niin ettei mieleeni enää johdu Luscindan kauneus ja petollisuus eikä Don Fernandon rikos. Jos taivas tekee niin, jättäen minut elämään, tahdon kääntää ajatukseni paremmille urille; ellei, en voi muuta kuin rukoilla sitä lopullisesti armahtamaan sieluani, sillä tunnen että minulta puuttuu sekä rohkeutta että voimia pelastaakseni ruumiini tästä surkeudesta, johon sen olen vapaaehtoisesti syössyt.
  • 32. Siinä, hyvät herrat, on onnettomuuteni katkera tarina. Sanokaa, onko se mielestänne sellainen, että sitä olisi voinut kertoa vähemmin tunneläikkein kuin olette minussa havainnut, ja välttäkää turhaa vaivaa lakkaamalla minua neuvomasta ja kehoittamasta siihen, minkä järkenne otaksuu olevan soveliasta asian korjaamiseksi, sillä se hyödyttää minua yhtä vähän kuin jonkun kuuluisan lääkärin määräämä rohto sellaista henkilöä, joka ei siitä huoli. En tahdo pelastua, jos jään ilman Luscindaa, ja koska hän on tahtonut mennä toiselle, vaikka hän on tai hänen tulisi olla minun omani, saanen liittyä onnettomuuteen, vaikka olisin voinut olla onnen suosikki. Hän tahtoi epävakaisuudellaan varmentaa perikatoni, minä mielin täyttää hänen tahtonsa etsimällä omaa tuhoani, ja olkoon jälkeentulevaisille varoittava esimerkki, että yksin minulta puuttui mitä kaikilla onnettomilla on yltäkylläisestä lohdutuksen mahdottomuus näet on yleensä heille lohdutukseksi, mutta minulle se tuottaa yhä suurempia tuskia ja kärsimyksiä, koska uskon etteivät ne tule loppumaan vielä kuollessanikaan. Tähän Cardenio päätti pitkän kertomuksensa, yhtä murheellisen kuin rakkautta hehkuvan tarinansa. Kirkkoherran parhaillaan aikoessa lausua joitakin lohduttavia sanoja hänet esti siitä hänen korviinsa kantautuva ääni, jonka he kuulivat valittavin soinnuin lausuvan mitä mainitaan tämän kertomuksen neljännessä osassa; viisas ja huolellinen historioitsija Cide Hamete Benengeli näet lopetti tähän teoksensa kolmannen osan.
  • 33. SELITYKSIÄ. Cervantes omisti teoksensa ensimmäisen osan Béjarin herttualle. Turha on antaa omistuskirjoituksen komeilla teoksen alussa eri lehdellä. Kreivi ei sitä kunniaa alun pitäenkään näytä ansainneen, ja sitä paitsi koko omistuslause on vain puolittain Cervantesin käsialaa; hän näet jäljensi sen suurelta osalta eräästä toisen miehen sepittämästä ja kirjaansa liittämästä omistuslauseesta. Mutta käännettäköön se silti tähän, jotta kaikki vanhurskaus täyttyisi: Béjarin herttualle, Gibraleónin rajakreiville, Benalcazarin ja Banaresin kreiville, Puebla de Alcocerin varakreiville, Capillan, Curielin ja Burguillosin kaupunkien herralle. Luottaen siihen hyvään kohteluun ja arvonantoon, jota Teidän Ylhäisyytenne osoittaa kaikenlaisille kirjoille, ruhtinaana, joka erinomaisen alttiisti suosii kaunotaiteita, varsinkin niitä, jotka jaloutensa vuoksi eivät alennu palvelemaan ja tyydyttämään ihmisten suurta joukkoa, olen päättänyt julkaista Mielevän hidalgon Don Quijote Manchalaisen Teidän Ylhäisyytenne loistavan nimen suojassa ja pyydän Teitä, niin kunnioittavasti kuin Teidän korkea-
  • 34. arvoisuutenne edellyttää, suopeasti ottamaan sen suojattavaksenne, jotta se, vaikka siitä puuttuu se hienouden ja oppineisuuden oivallinen kaunistus, johon tieteellisesti sivistyneiden miesten asunnoissa sepitetyt teokset yleensä ovat verhotut, Teidän varjeluksessanne uskaltaa tyynesti ilmaantua eräiden henkilöiden arvosteltavaksi, jotka oman tietämättömyytensä rajoissa pysymättä yleensä tuomitsevat toisten teoksia liian ankarasti ja liian vähän oikeudenmukaisesti; jos näet Teidän Ylhäisyytenne viisaasti harkiten havaitsee minun hyvän aikomukseni, rohkenen uskoa ettette halveksi vaatimattoman palvelukseni vähäpätöisyyttä. Miguel de Cervantes Saavedra. * * * * * [1] hidalgo (lue: idálgo): aatelismies. [2] La Mancha (1.: Mantša): Ciudad Real nimisen Espanjan maakunnan kansanomainen nimi. [3] Don Quijote (1.: Don Kihóte; h-äänne on lausuttava kurkkua karahduttaen). [4] Don = herra; sana quijote merkitsee reisihaarniskaa. [5] Non bene jne.: »Ei kelpaa myydä vapauttansa, vaikka saisi maailman kaikki kullat.» [6] Pallida mors jne.: »Kalvas kuolema kolistelee köyhien hökkeleitä ja kuninkaitten linnoja ilman yhtään erotusta.» [7] Ego autem jne.: »Mutta minä sanon teille: rakastakaa vihollisianne.»
  • 35. [8] De corde jne.: »Sydämestä lähtevät pahat ajatukset.» [9] Donec eris jne.: »Niin kauan kuin olet onnellinen, sinulla on paljon ystäviä; kun päiväsi menee pilveen, jäät yksin.» (Ovidius.) [10] Mondoñedon piispa Don Antonio de Guevara (k. 1545) kertoi kirjassaan »Epistolas familiares» mm. tekstissä mainittujen kolmen maanmainion ilotytön tarinan. [11] León Hebreo, Portugalin juutalainen, joka eli lääkärinä Venetsiassa ja kirjoitti italian kielellä kirjansa »Dialoghi d'amore» (Keskusteluja rakkaudesta). — Kirja, jossa ovat kaikki nimet. Tässä ja muissakin kohdissa Cervantesin iva kohdistuu nimenomaisesti Lope de Vegaan, joka mielellään liitti teoksiinsa sellaisia pitkiä opinnäytteitä. [12] Urganda, Amadis Gallialaiselle suopea noitanainen, »tuntematon» siksi, että esiintyi monissa eri hahmoissa. — Tässä ja eräässä seuraavassa runossa Cervantes käyttää ns. »versos de cabo rato» (säkeitä, joilta on pää katkaistu) ts. säkeitä, joiden viimeinen tavu jätetään pois, jotta tyngät sointuvat toisiinsa. [13] Miraflores: lähellä Lontoota sijaitseva linna, jossa Amadis Gallialaisen rakastama Oriana asusti. [14] (La) Celestina: henkilö näytelmäntapaisesta laajasta lemmentarinasta »Tragicomedia de Calisto y Melibea» (Caliston ja Melibean tragikomedia), jonka tekijästä (tai tekijöistä) ei ole varmaa tietoa ja jota mainittiin myös lyhyimmiten »Celestinan» nimellä. [15] Lazarillo: kuuluisan (nimeään mainitsemattoman tekijän julkaiseman) veijariromaanin »La vida de Lazarillo de Tormes» (L. de
  • 36. T:in elämäkerta) päähenkilö. [16] Cid Ruy (— Rodrigo) Diaz, historiallinen henkilö, lauluissa ylistetty Espanjan kansallissankari, k. 1099. [17] Bernardo del Carpio: hänkin lauluissa mainittu, mutta apokryfisempi henkilö. [18] petturi Galalón (Ganelon): eräs Kaarle Suuren pääreistä; hänen petollisuutensa vuoksi kristittyjen sotajoukko joutui Roncesvalissa saraseenien käsiin. [19] Trapezuntin keisariksi: T. oli Mustanmeren etelärannikolla sijaitseva kaupunki ja valtakunta, eräs niistä, jotka syntyivät ns. kreikkalaisen keisarikunnan hajotessa v. 1220 paikkeilla. Sinne ritariromaanit mielellään sijoittivat ihmeitään. [20] Gonella: Ferraran herttuan hovinarri (15. vuosis.). [21] tantum pellis et ossa fuit: »oli pelkkää luuta ja nahkaa». [22] Rocinante (c:llä merkitty äänne on tässä, ja aina e:n ja i:n edessä, sammaltaen äännetty s, sama äänne kuin th englannin think-sanassa; Andalusiassa ja Amerikassa se äännetään kuin tavallinen s): rocin merkitsee työjuhtaa, konia; antes = ennen tai etusijalla. [23] Toboso: vanha Manchan kylä, jossa ainakin jo 1500-luvulla valmistettiin saviastioita ja valmistetaan luultavasti vieläkin. [24] varukseni ovat kaunisteeni jne.; vuoteena on kova kallio jne. D. Quijote ja »kastellaan!» puhuttelevat toisiaan runollisesti; alkuteksti pohjautuu vanhan romanssin säkeistöön:
  • 37. »Mis arreos son las armas, mi descanso el pelear, mi cama las duras penas, mi dormir siempre velar», jonka alkupuolta käyttää D.Q. ja jälkimmäisiä säkeitä majatalon isäntä. [25] Sanlucar: Andalusiassa sijaitseva satamakaupunki, joka Cervantesin aikana oli kaikenlaisten meren- ja maankiertäjien tyyssija. [26] Cacus: antiikkinen karjan varas. [27] Päivä sattui olemaan perjantai: paastopäivä. [28] Malagan kalarannassa jne.: Kaikki tekstissä mainitut paikat olivat pahamaineisia varkaiden, veijareiden ja porttojen pesiä. [29] Doña: rouva, neiti. [30] Alcarria: paljas nummi. [31] Carloton haavoittamasta jne.: Vanha kansanlaulu kertoo Carloton, Kaarle Suuren pojan, houkutelleen kreivi Baldovinon (Balduinin) erämaahan surmatakseen hänet, jotta saisi naida lesken. Henkihieverissään makaavan B:n huokaukset kuuli Mantovan markiisi, joka sitten kosti sisarenpojan puolesta. [32] Herra Quijana. Cervantes ei pidä tarkkaa lukua henkilöidensä nimistä. Ensimmäisessä luvussa hän mainitsee D. Q:n nimen todennäköisesti olleen Quijada (eikä Quesada), tässä on muoto Quijana ja teoksen viimeisessä luvussa Quijano. Samanlaista sekavuutta ilmenee muutenkin, esim. Sanchon eukon nimessä.
  • 38. Osalta tämä kirjavuus ehkä on pilailua, mutta voi myös johtua siitä, ettei C. aina tarkoin muistanut mitä oli aikaisemmin kirjoittanut. [33] Rodrigo de Narváez. Historiallinen henkilö 1400-luvulta. [34] Abencerraje. Abencerrajein suvun jäsen, nuori Abindarráez, oli 1428 heimolaistensa kanssa paennut Granadasta, missä silloin isännöivät maurit, ja jäänyt Cártaman kaupunginpäällikön hoiviin. Päällikön kauniin tyttären ja Abindarráezin sydämet syttyivät lempeen. Päällikkö siirrettiin toiseen paikkaan, ja A:n, joka yöllä ratsasti sinne kohtaamaan Jarifaansa, otti vangiksi Rodrigo de Narváez. Kuultuaan asian laidan tämä kumminkin vapautti A:n kolmeksi päiväksi, jottei neito turhaan odottaisi. A. palasi lupauksensa mukaan tuoden kerallaan Jarifan, ja Rodrigo päästi hänet vapaaksi, vieläpä lepytti ja suostutti Jarifan isänkin. [35] Ranskan päärit: Kaarle Suuren hovissa. [36] Maineen 9 sankaria: Josua, David, Judas Makkabealainen; Hektor, Aleksanteri Suuri, Julius Caesar; Arthur, Kaarle Suuri ja Bouillonin Gottfried. [37] Esquife (Alquife): ritariromaaneissa mainittu noita. [38] Totuutta harrastava historiankirjoittaja Turpín. T., Reimsin arkkipiispa, v:n 800 tienoilla, kirjoitti Kaarle Suuresta »historian», joka oli niin täynnä valheita, että C:kin nimittää häntä iroonisesti »totuutta harrastavaksi». [39] Matteo Bajardo (1430—1492) sepitti runoelman »Orlando innamorata» (Rakastunut R.), jonka aihetta Ariosto (1475—1533) jatkoi teoksessaa »Orlando furioso» (Raivoisa R.).
  • 39. [40] Sancho Panza (lue: Santšo Panza; z:lla merkitty äänne on sama kuin s). Sana panza merkitsee vatsaa. [41] Juana Gutiérrez. — Mari Gutiérrez. Sanchon eukko saa hänkin kertomuksessa useita eri nimiä. [42] Briareos: sadalla käsivarrella varustettu titaani. [43] Agrajes (Agrages): Amadis Gallialaisen ystävä. [44] Tämän kertomuksen ensimmäisessä osassa jne. — Cervantes jakoi teoksensa ensimmäisen nidoksen (v. 1605 ilmestyneen »Don Quijoten. ensimmäisen osan») neljään osaan, mutta luopui tästä jaoittelusta julkaistessaan kirjan jälkipuoliskon v. 1615. [45] Alcaná, kauppatori. [46] morisko: maurien jälkeläinen. [47] paremman ja vanhemmankin kielen selittäjän: juutalaisen. [48] Cide Hamete Benengeli. Cide (Cid) = arab. sid = herra. [49] Benengeli = ar. bedengeli = esp. aberenjenado = erään perunakasvin (Solanum melongenan) värinen, tummanpuhuva. [50] Zancas: säippäsääri. [51] tekijän, sen koiran. Kristityt käyttivät muhamettilaisista puhuessaan usein nimitystä »koira» (perro, galgo). [52] Pyhä Veljeskunta, La Santa Hermandad: veljeskunta, jonka jäsenet olivat ottaneet tehtäväkseen liikkua valtakunnan eri osissa pitämässä yllä järjestystä.
  • 40. [53] homicidium = miestappo. [54] Fierabras: Kaarle Suuren historiassa mainittu Aleksandrian kuningas, joka oli Jerusalemia valloitettaessa saanut haltuunsa Joosef Aramatialaisen aikoinaan viljelemän balsamin. Hänen vihamiehensä Olivier haavoitti häntä kuolettavasti, mutta Fierabras ryyppäsi balsamiansa ja jäi henkiin. [55] Mambrinon kypäri — Sacripante. Siitä kertoo Ariosto »Orlando furioson» XVIII laulussa. Siinä ei kuitenkaan käynyt huonosti Sacripantelle vaan Dardinellille. [56] Albraca — Kaunis Angelica. Viittaus Bojardon »Orlandoon». [57] Sobradisan kuningaskunta mainitaan »Amadis Gallialaisessa». [58] Zerbino: Arioston »Raivoisan Rolandin» sankareita (»Orlando furioso» XXIV laulu). [59] Laredon Cachupínit. Sillä nimellä mainittiin yleisesti väkeä, joka oli päässyt rikastumaan ja sitten kehuskeli olevansa vanhaa ylhäistä sukuperää. [60] Jumalainen Mantovalainen: Mantovassa syntynyt Vergilius. [61] vuodattaako sinun läsnä ollessasi haavoistansa verta jne.: vanhan taikauskoisen käsityksen mukaan murhatun haavat alkoivat jälleen vuotaa verta, jos murhaaja tuli luo. [62] yangueseja: Vanhan Kastilian Yanguas-maakunnan asukkaita. [63] sataporttinen kaupunki: Egyptissä sijainnut Teeba. Don Quijote puhuu Boiotian Teebasta, sekoittaen sen ensinmainittuun.
  • 41. [64] ylpeä aateluudestaan. Asturialaiset ja galicialaiset pitävät poikkeuksetta itseään aatelisina. [65] Arévalon rikkaimpia muulinajajia — hiukan hänen sukuansakin. Arévalo: kaupunki Vanhassa Kastiliassa. — Moriskot harjoittivat mielellään muulinajajantointa. [66] Trapobana (Taprobana): Ceylonin vanha nimi. [67] garamantit: afrikkalainen heimo. [68] Rastrea mi suerte: »Tutki kohtaloani». [69] Tohtori Laguna: Kaarle V:n henkilääkäri. Julkaisi kreikkalaisen luonnontutkijan ja lääkärin Dioskorideen teoksen espanjan kielellä. [70] vapista kuin elohopean myrkyttämä: Espanjan elohopeakaivoksissa oli havaittu tuo vaikutus, ja lause muuttui yleiseksi sananparreksi. [71] juxta illud, si jne. Tridentin kirkolliskokouksen eräs päätöslauselma: »Niin muodoin: jos joku perkeleen houkutuksesta» jne. [72] mitä sattui Cid Ruy Diazille. Tarinan kertoo vanha espanjalainen romanssi. [73] Cato Sonsarius: Cato Censorinus (Censorius), vanhempi Cato. [74] more turquesco: turkkilaiseen tapaan. [75] saviruukun käy… huonosti. Viittaus vanhaan tarinaan rauta- ja saviruukusta, jotka matkustivat yhdessä.
  • 42. [76] Jumala suokoon… että tuo olisi meiramia jne. Sananlasku kuuluu oikeastaan: »Jumala suokoon että se olisi meiramia eikä kuminaa», mutta Sancho muuttaa sitä niin kuin asia vaatii. [77] mutatio capparum = kaapujen vaihto. Rooman kardinaalit vaihtavat pääsiäisenä turkisvuoriset kauhtanansa kesäisempiin, joissa on punainen silkkivuori. [78] non santa: ei hurskas. [79] Parapilla. Tämä nimi ei miellyttänyt Pasamontea, koska se liian suorasukaisesti viittasi hänen ammattiinsa. Pillar = ryöstää. [80] He ehtivät sinä iltana jne. Tämä sivu ja puoli seuraavaa sisältyy vasta »Don Quijoten» toiseen painokseen. Cervantes unohti kirjoittaessaan mainita Sanchon aasin varastamisesta tässä kohdassa, missä se olisi pitänyt tehdä. [81] Aisapussi: Aisopos, kreikkalainen eläintarinain sepittäjä, [82] Astolfon Hippogrifo — maineikas Frontino. Astolfo — niin kertoo Ariosto »Orlando furiosossaan» — lensi hevoslinnullaan paratiisiin, mistä evankelista Johannes kuljetti hänet profeetta Eliaan vaunuissa Kuuhun. Sieltä A. nouti Rolandin terveen järjen, jota säilytettiin pullossa, kiiti siipiratsullaan takaisin maahan ja jätti järjen sen oikealle omistajalle. — Frontino-hevon voitti ankarassa taistelussa omakseen urhotar Bradamante. [83] Nula est retentio = »ei ole pidätystä». Sancho siteeraa hiukan epätarkasti; lause kuului: nulla est redemptio — »ei ole lunastusta». [84] Corchuelo: pieni korkki, »Korkkinen».
  • 43. [85] Nogales: pähkinäpuu. [86] samanlainen kuin äiti, joka hänet synnytti. Muutamat myöhemmät painokset ovat »korjanneet» tämän lauseparren näin: »samanlainen kuin äidin hänet synnytettyä». Tässä, samoin kuin jo aikaisemmin, IX luvussa, Cervantes varmaan pilailee, ja pila säilyy vain, jos alkuperäinen lausemuoto säilytetään. (Alkutekstissä muodollinen ero on pienempi kuin käännöksessä: »se está hoy como la madre que la pariá» ja »se está hoy como su madre la parió»). [87] Kuningas Wamba. Historiallinen henkilö, länsigoottien espanjalaisen valtakunnan voimallinen hallitsija (672—680). [88] Vellido: Kastilian kuninkaan Sancho II:n murhaaja. [89] Kreivi Julianin oli viimeinen goottilaiskuningas Rodrigo lähettänyt kotoa. Kun niin oli tapahtunut, J. kutsui kostoksi muhamettilaiset Espanjaan.
  • 44. *** END OF THE PROJECT GUTENBERG EBOOK MIELEVÄ HIDALGO DON QUIJOTE MANCHALAINEN I *** Updated editions will replace the previous one—the old editions will be renamed. Creating the works from print editions not protected by U.S. copyright law means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg™ electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG™ concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for an eBook, except by following the terms of the trademark license, including paying royalties for use of the Project Gutenberg trademark. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the trademark license is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. Project Gutenberg eBooks may be modified and printed and given away—you may do practically ANYTHING in the United States with eBooks not protected by U.S. copyright law. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution. START: FULL LICENSE
  • 45. THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
  • 46. PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK To protect the Project Gutenberg™ mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any way with the phrase “Project Gutenberg”), you agree to comply with all the terms of the Full Project Gutenberg™ License available with this file or online at www.gutenberg.org/license. Section 1. General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg™ electronic works 1.A. By reading or using any part of this Project Gutenberg™ electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to and accept all the terms of this license and intellectual property (trademark/copyright) agreement. If you do not agree to abide by all the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy all copies of Project Gutenberg™ electronic works in your possession. If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project Gutenberg™ electronic work and you do not agree to be bound by the terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8. 1.B. “Project Gutenberg” is a registered trademark. It may only be used on or associated in any way with an electronic work by people who agree to be bound by the terms of this agreement. There are a few things that you can do with most Project Gutenberg™ electronic works even without complying with the full terms of this agreement. See paragraph 1.C below. There are a lot of things you can do with Project Gutenberg™ electronic works if you follow the terms of this agreement and help preserve free future access to Project Gutenberg™ electronic works. See paragraph 1.E below.
  • 47. 1.C. The Project Gutenberg Literary Archive Foundation (“the Foundation” or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project Gutenberg™ electronic works. Nearly all the individual works in the collection are in the public domain in the United States. If an individual work is unprotected by copyright law in the United States and you are located in the United States, we do not claim a right to prevent you from copying, distributing, performing, displaying or creating derivative works based on the work as long as all references to Project Gutenberg are removed. Of course, we hope that you will support the Project Gutenberg™ mission of promoting free access to electronic works by freely sharing Project Gutenberg™ works in compliance with the terms of this agreement for keeping the Project Gutenberg™ name associated with the work. You can easily comply with the terms of this agreement by keeping this work in the same format with its attached full Project Gutenberg™ License when you share it without charge with others. 1.D. The copyright laws of the place where you are located also govern what you can do with this work. Copyright laws in most countries are in a constant state of change. If you are outside the United States, check the laws of your country in addition to the terms of this agreement before downloading, copying, displaying, performing, distributing or creating derivative works based on this work or any other Project Gutenberg™ work. The Foundation makes no representations concerning the copyright status of any work in any country other than the United States. 1.E. Unless you have removed all references to Project Gutenberg: 1.E.1. The following sentence, with active links to, or other immediate access to, the full Project Gutenberg™ License must appear prominently whenever any copy of a Project Gutenberg™ work (any work on which the phrase “Project Gutenberg” appears, or with which the phrase “Project Gutenberg” is associated) is accessed, displayed, performed, viewed, copied or distributed:
  • 48. This eBook is for the use of anyone anywhere in the United States and most other parts of the world at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org. If you are not located in the United States, you will have to check the laws of the country where you are located before using this eBook. 1.E.2. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is derived from texts not protected by U.S. copyright law (does not contain a notice indicating that it is posted with permission of the copyright holder), the work can be copied and distributed to anyone in the United States without paying any fees or charges. If you are redistributing or providing access to a work with the phrase “Project Gutenberg” associated with or appearing on the work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the Project Gutenberg™ trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.3. If an individual Project Gutenberg™ electronic work is posted with the permission of the copyright holder, your use and distribution must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional terms imposed by the copyright holder. Additional terms will be linked to the Project Gutenberg™ License for all works posted with the permission of the copyright holder found at the beginning of this work. 1.E.4. Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg™ License terms from this work, or any files containing a part of this work or any other work associated with Project Gutenberg™. 1.E.5. Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this electronic work, or any part of this electronic work, without prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1
  • 49. with active links or immediate access to the full terms of the Project Gutenberg™ License. 1.E.6. You may convert to and distribute this work in any binary, compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any word processing or hypertext form. However, if you provide access to or distribute copies of a Project Gutenberg™ work in a format other than “Plain Vanilla ASCII” or other format used in the official version posted on the official Project Gutenberg™ website (www.gutenberg.org), you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon request, of the work in its original “Plain Vanilla ASCII” or other form. Any alternate format must include the full Project Gutenberg™ License as specified in paragraph 1.E.1. 1.E.7. Do not charge a fee for access to, viewing, displaying, performing, copying or distributing any Project Gutenberg™ works unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9. 1.E.8. You may charge a reasonable fee for copies of or providing access to or distributing Project Gutenberg™ electronic works provided that: • You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from the use of Project Gutenberg™ works calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. The fee is owed to the owner of the Project Gutenberg™ trademark, but he has agreed to donate royalties under this paragraph to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation. Royalty payments must be paid within 60 days following each date on which you prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax returns. Royalty payments should be clearly marked as such and sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the address specified in Section 4, “Information