Why Language Matters in The Millenium Development Goals
Why Language Matters in The Millenium Development Goals
Why
Language Matters
for the Millennium Development Goals
Selamat
Siang
Salaam
Cho
Mabuhay
Hola
UNESCO 2012
All rights reserved
The designations employed and the presentation of material throughout this publication
do not imply the expression of any opinion whatsoever on the part of UNESCO concerning
the legal status of any country, territory, city or area or of its authorities, or concerning the
delimitation of its frontiers or boundaries.
The authors are responsible for the choice and the presentation of the facts contained
in this book and for the opinions expressed therein, which are not necessarily those of
UNESCO and do not commit the Organization.
UNESCO Bangkok is committed to widely disseminating information and to this end
welcomes enquiries for reprints, adaptations, republishing or translating this or other
publications. Please contact [email protected] for further information.
APL/11/OS/041-1000
Contents
Acknowledgments ........................................................................................... iv
Introduction ....................................................................................................... 1
Goal 6: Combat HIV and AIDS, Malaria and Other Diseases ..31
Why language is important ........................................................... 32
Policy and practice ........................................................................... 33
Acknowledgments
This booklet was written by Sandy Barron for the Multilingual Education
Working Group (MLE WG) based at the United Nations Educational,
Scientific and Cultural Organization (UNESCO), Bangkok. Members of
the MLE Working Group include representatives from UNESCO Bangkok;
the United Nations Children's Fund - East Asia and the Pacific Regional
Office (UNICEF-EAPRO); the Southeast Asian Ministers of Education
Organization (SEAMEO); SIL International; Save the Children (SC); CARE
International; the Research Institute for Languages and Cultures of Asia
(RILCA) at Mahidol University; the ASEAN Regional Center of Excellence
on Millennium Development Goals (ARCMDG) at the Asian Institute of
Technology (AIT); the Royal Institute of Thailand; and the Asia South
Pacific Association for Basic and Adult Education (ASPBAE).
iv
Introduction
The Millennium Development Goals (MDGs) are a set of shared aspirations
and efforts to make the world a more equitable and sustainable place. At
the heart of the goals is the recognition that for this global initiative to be
effective, all people need to be included.
Language is the key to inclusion. Language is at the center of human
activity, self-expression and identity. Recognizing the primary importance
that people place on their own language fosters the kind of true
participation in development that achieves lasting results.
In 2010, this insight brought together hundreds of educators, development
workers, linguists, government workers and civil society delegates at a
conference in Bangkok.1 Convinced that language is a vital tool for the
achievement of the MDGs, they reported on the many ways in which
initiatives that promote local languages are making a real difference to
peoples lives across Asia and beyond.
The conference Language, Education and the Millennium Development Goals was held
in Bangkok, Thailand, from 9 to 11 November 2010. It was sponsored by the consortium of
organizations that are represented in the Asia Multilingual Education Working Group (MLE WG).
UNESCO/S. Chaiyasook
Goal 1:
Eradicate
Poverty and
Hunger
Policy
Policy makers who understand the vital role of languages help to create
better development planning. They are aware that focusing on languages
has obvious beneficial results for communications and participation
targets. They know that opportunities may be lost when the role of
language is forgotten.
Romaine, S. 2010. Language and the MDGs. International Conference on Language, Education
and the MDGs, 9-11 November 2010, Bangkok, Thailand. SEAMEO. http://www.seameo.org/
LanguageMDGConference2010/doc/presentations/day1/SuzanneRomaine-keynote.pdf
(Accessed 10 June 2011).
Mitchell, P, 2009. Remarks (citing Dollar, D. and Pritchett, L. 1998. Assessing Aid: What Works, What
Doesnt, and Why. World Bank Research Report. Oxford University Press). George Washington
University Forum on Health Communication.
UNESCO/S. Chaiyasook
Mozammel, M. and Odugbemi, S. (eds.). 2005. With the Support of Multitudes, Using Strategic
Communication to fight Poverty through PRSPs, Jointly published by the Information and
Communication for Development, United Kingdom Department for International Development,
and the Development Communication Division, External Affairs, The World Bank. p. 26. http://
siteresources.worldbank.org/EXTDEVCOMMENG/Resources/withthesupportofmultitude-screen.
pdf (Accessed 26 November 2011).
Durnian, T. 2007. Mother Language First. Save the Children, Bangladesh.
UNESCO/S. Chaiyasook
Practice
Around the world, at any given time, countless initiatives tackling poverty
and hunger are engaging with people in the local languages with which
they are most familiar. However, most of this language engagement
happens at an informal level. Project experiences using local languages,
including successes and failures, are as yet rarely documented.
A project working to improve the situation of the Kol and Koda minority people
in Bangladesh found that the communities were losing engagement with
their mother tongue but were also not proficient in the dominant language,
Bangla. This placed them at multiple disadvantages. Thus, a joint project of SIL
Bangladesh and Food for the Hungry placed importance on strengthening
the mother tongue, while also focusing on enabling the communities to take
ownership of the development process through participation. The project
has engaged with a wide range of local ideas about language and language
choices, while maintaining an emphasis on the importance of the mother
tongue. To strengthen the local languages, the initiative has worked on
developing local writing systems. It continues to work in the local languages
to develop community institutions to bolster self-reliance, savings, skills
development and advocacy for rights.
67
Asian Development Bank. 2001. Health and Education Needs of Ethnic Minorities in the Greater
Mekong Subregion, Manila, ADB. http://www.adb.org/Documents/Studies/Health_Education_
GMS/default.asp. (Accessed 10 June 2011).
Tudu, C. and Saleh Uddin, MD. 2010. Uncovering the Silent Resources for Sustainable
Development. International Conference on Language, Education and the MDGs, 9-11 November
2010, Bangkok, Thailand. SEAMEO. http://www.seameo.org/LanguageMDGConference2010/
doc/presentations/day2/CorneliusTudu-Md.Uddin-ppt.pdf, (Accessed 10 June 2011).
Kitula, K. 2000, Language in Development Research in 21st Century Africa. African Studies
Quarterly, Vol. 3, No. 3. http://www.africa.ufl.edu/asq/v3/v3i3a3.pdf (Accessed 10 June, 2011).
Policy and practice around cultural competence have been developed mainly within the field of
health, but its key principles are also useful for work in other fields.
UNESCO/S. Chaiyasook
Goal 2:
Achieve
Universal
Primary
Education
ducation is one of the most important ways for people to move out
of poverty, and a strong basic education is the first step. Children
who receive a good educational foundation at pre-primary and primary
school levels are in a much better position when they go on to navigate
lifes challenges as adults.
Significant progress is being made on MDG 2. Yet data indicates that
an estimated 67 million of the worlds children are still not enrolled in
primary education. Many children who do enrol in school later drop
out. Children from ethnolinguistic minoritiesand especially girlsare
disproportionately represented among those who are not receiving any,
or adequate, education.
Tinsiri Siribodhi
12
13
A wide body of research suggests that in both cases the opposite is true.
Fostering mother tongue-based education helps to reduce alienation
and conflict. It better equips children to learn national and international
languages, and improves overall performance. Finland, for example,
is a leader in mother tongue-based education and also in academic
excellence of secondary school children.15
14
Practice
There are many examples of successful mother tongue-based multilingual
education programmes being implemented around the world. In the
Asia-Pacific region, for example, programmes have been implemented
or are being planned in Bangladesh, Cambodia, China, India, Papua New
Guinea, the Philippines, the Solomon Islands, Thailand and Viet Nam, to
name a few.
Many mother tongue-based education initiatives in developing and
middle-income countries are, as yet, on a small scale. Scaling up such
initiatives will be vital as countries strive to achieve MDG 2.
Examples of regional projects showing success include those described
on the next page.
Language and identity are key issues in three provinces of Thailands deep
south, where there has been ongoing political unrest. The local language
and mother tongue of 83 percent of the million-plus population is Pattani
Malay. However, the language has not been officially accepted or used in the
education system. Ethnic language and culture are thus declining, and local
communities have low self-confidence. There is chronic underachievement
at school. A pilot programme introducing bilingual education is showing
early success. Children in mother tongue-based programmes scored 35
percent higher on Thai language exams than children in traditional Thai-only
classrooms.19
18 19
15
20 21 22
16
23 Shrestha, D.N., Pinto, C. and Ochoa, C.S. 2010. Language and Early Grades Literacy Acquisition in
Nepal. International Conference on Language, Education and the MDGs, 9-11 November 2010,
Bangkok, Thailand. SEAMEO. http://www.seameo.org/LanguageMDGConference2010/doc/
presentations/day1/DeerghaN.Shrestha-CeciliaOchoa-ppt.pdf (Accessed 10 June 2011).
23
17
UNESCO/S. Chaiyasook
Goal 3:
Promote
Gender Equality
and
Empower
Women
20
Research has also shed useful light on how language is at the center of
culture and belief systems that contain elements that can both empower
and disempower women. Ethnographic work with the participation
of local communities can help raise awareness of the aspects of local
languages that impact on womens situations, helping literacy and
lifelong learning programmes achieve greater success. By revealing areas
of discrimination and bias that hold women back, for example, such
research can provide a fruitful basis for discussion and debate that helps
women find their own solutions to the challenges they face.
25 Benson, C. 2005. Girls, Educational Equity and Mother Tongue Based Teaching. Bangkok, UNESCO.
http://unesdoc.unesco.org/images/0014/001420/142049e.pdf (Accessed 10 June 2011).
21
Practice
As awareness grows that empowering women is one of the fastest
ways to improve overall conditions for families and communities, more
attention is also being paid to the importance of local languages as part
of the process.
India: Women build on local languages to create a bridge to wider
opportunities26
22
The combination of first building capacity in the mother language and then
moving on to a bridge language brought tangible income benefits, which
had the additional effect of improving the health, nutrition and housing of the
women and their families.
26
26 Ojha, J. K. 2010. Moving from Silence to Speech: Role of Language in Womens Empowerment in an
Indian Desert. International Conference on Language, Education and the MDGs, 9-11 November
2010, Bangkok, Thailand. SEAMEO. http://www.seameo.org/LanguageMDGConference2010/
doc/presentations/day1/JayaKritikaOjha-sn.pdf (Accessed 10 June 2011).
Simon Baker
27
23
UNESCO/S. Chaiyasook
Goals 4
and 5:
Reduce Child
Mortality and
Improve Maternal
Health
Policy
26
UNESCO/S. Chaiyasook
TV, radio, songs, video and community theater have all been used
effectively to introduce health messages to hard to reach populations
and where there is a lack of literacy. In Bangladesh, for example, UNICEF
supported popular community theater in local languages in remote
ethnic areas to highlight "how hand washing helps to prevent diarrhea"
and "how covering the mouth when coughing or sneezing helps prevent
the spread of respiratory diseases".
27
Practice
Below are some examples of projects that use local languages to improve
maternal and child health.
The Philippines: Local language discussions are a route to better
health31
Muslim Mindanao is linguistically and ethnically diverse and has one of the
highest reported instances of child and maternal mortality in the Philippines.
One project recognized the importance of local language and culture for
community participation and engagement with potential solutions. It initiated
an approach called Tumpukan Na! (community discussion sessions) that
incorporated and built on community traditions to hold lively talk sessions
on health topics such as vitamin A supplements, immunization, breastfeeding
and maternal care. The discussions elicited levels of community understanding
around specific health issues and, importantly, identified key local words and
concepts on health matters. The result was increased uptake by the local
community of existing health services and more proactive demands from the
community for services.
28
UNESCO/S. Chaiyasook
31
31 Alcantara, Jr. LA. 2010. Improving Acceptability, Access and Coverage of Key Health Services
in ARMM Through Tumpukan Na!. International Conference on Language, Education and the
MDGs, 9-11 November 2010, Bangkok, Thailand. SEAMEO. Conference presentation. http://www.
seameo.org/LanguageMDGConference2010/doc/presentations/day3/LeonardoA.AlcantaraMDppt.pdf (Accessed 10 June 2011).
Viet Nam: When midwives and patients share a language, there are
better results32
Research shows that one of the most important interventions for safe
motherhood is to make sure that a trained health provider with midwifery
skills is present at every birth. In Viet Nam, five to seven women die every
day due to complications in pregnancy or childbirth. The highest numbers
of deaths are in remote and mountainous ethnic minority areas, partly due
to a shortage of skilled birth attendants and healthcare workers. Also, cultural
barriers in those areas keep many women from using reproductive health
services.
To address this issue, the government and international development
partners are supporting an initiative to train local women to become villagebased midwives. The new midwives understanding of the language, culture,
and belief systems of their patients is key to gaining trust and encouraging
women to receive appropriate health services. Women are satisfied with my
work, said Te, a newly trained midwife. They trust me for several reasons: I was
born and grew up in this village. Therefore they know meand we belong
to the same ethnic minority group and speak the same language. That trust
makes it easier for Te to approach women to provide a variety of health services
and has contributed to overcoming certain traditions (including forest births)
that have made mothers slow to access maternal health services in the past.
32 United Nations Population Fund. UNFPA, 2010. Reaching Out to Minorities in Viet Nam with
Midwives who Speak their Language. Feature Story, 17 September. http://vietnam.unfpa.org/
public/cache/offonce/pid/6629;jsessionid=F17687E17634C84823C3C4FD16EE6D75 (Accessed
10 June 2011).
32
29
UNESCO/I. Sangprasit
Goal 6:
Combat HIV
and AIDS, Malaria
and Other
Diseases
33 AVERT. 2010. Global HIV and AIDS estimates, end of 2009. http://www.avert.org/worldstats.htm
(Accessed 10 June 2011).
34 World Health Organisation. 2011. Malaria. Fact Sheet No. 94, October. www.who.int/mediacentre/
factsheets/fs094/en (Accessed 10 June 2011).
UNESCO/S. Baker
32
The complexity of, and the stigma often associated with, HIV and AIDS
makes the way we communicate about the issues particularly important.
Educational campaigns on HIV can help dispel fear and stigma and
encourage people to access services and treatment. But developed and
presented inappropriately they can further marginalize and stigmatize
vulnerable communities and create further obstacles to information and
services.
Moreover, people in ethnolinguistic minority communities can be
especially vulnerable to HIV and AIDS, malaria and other diseases due in
part to the lack of essential information provided in their own languages,
in a culturally sensitive manner and by people they trust. Programmes
must be tailored to the cultural specificities of a community to be most
relevant and effective. This is perhaps most important in the context of
35 United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. UNESCO, 2010. UNESCOs Short
Guide to the Essential Characteristics of Effective HIV Prevention. http://portal.unesco.org/en/
ev.php-URL_ID=48359&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html (Accessed 18 January
2012).
36 Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. UNAIDS, 2011. UNAIDS Terminology Guidelines.
http://www.unaids.org/en/media/unaids/contentassets/documents/unaidspublication/2011/
JC2118_terminology-guidelines_en.pdf (Accessed 18 January 2012).
UNESCO/P. Areenukul
National policies on HIV and AIDS, malaria and other diseases, must
consider how the language used can influence health outcomes. For
example, AIDS is often referred to as a deadly, incurable disease, but this
may create fear and increase stigma and discrimination. With advances in
anti-retroviral treatment, HIV has also been referred to as a manageable,
chronic illness, much like hypertension or diabetes but this may lead
people to believe that it is not as serious as they thought.36 Communication
strategies to improve health outcomes have to define messages that
are understandable, relevant to the target audience, based on available
evidence, appropriate to the local culture, and in local languages.
33
Research shows that messages are most readily trusted and accepted
when the source of the information is familiar and known to the recipient.
Messages perceived as coming entirely from the outside, with no local
connection, are more likely to fail.37 Local participation in the production
as well as the reception of messages is vital. This means working with
and listening to communities in their own languages, to find the most
appropriate and acceptable ways to introduce health messages, and to
ensure that all members of the community, including women and girls,
are reached. Finally, the medium can often be just as important as the
message. Radio, video, community-based discussions and community
theater in local languages can be strong tools to access and communicate
with ethnolinguistic minority and other marginalized communities.
Practice
On the next page are some examples of projects that use local languages
to combat HIV and AIDS, and malaria.38for table greater mekong
Greater Mekong: Soap operas focus on HIV and AIDS and health
messages38
34
39 Herda, E. A. and Dzuber, V. 2010. Tradition and New Ways of Learning Among Akha and
Lahu: Reinterpreting Malaria Prevention. International Conference on Language, Education
and the MDGs, 9-11 November 2010, Bangkok, Thailand. SEAMEO. http://www.seameo.org/
LanguageMDGConference2010/doc/presentations/day1/EllenHerda-Dr.ValerieDzubur-ppt.pdf
(Accessed 10 June 2011).
39
35
UNESCO/S. Chaiyasook
Goal 7:
Ensure
Sustainable
Development
38
y a clearing place for relating and integrating expert and local knowledge
and reshaping the roles of and relationships between experts and
actors,
y a source of strengthening a sense of ownership conducive to ecological
responsibility and conservation, and
y as an object of development in their own right, including their creative
potential in oral and written mode.
41 Ibid.
42 Lagsus. 2008. Language, Gender and Sustainability (2003-2007) Final Report. http://www.
lagsus.de/pdf/LAGSUS%20Final%20report%202003-2007.pdf (Accessed 10 June 2011).
UNESCO/S. Chaiyasook
39
Practice
Below are some examples of how a focus on local languages can help
bring about development that is sustainable.
Language documentation strengthens communities44
40
The importance of local languages is a key theme running through a range of initiatives
to improve minorities access to education, health information and skills training. There
is support for local language radio and television to provide key economic, health,
educational and other information. Minority languages are being given increased
recognition and support in child education, in non-formal adult education, and in skills
training and identifying business opportunities. The project is intended to strengthen
Mongolias current and future policy and practice in support of all the MDGs, especially
MDG 7, and it is hoped that its focus on local languages will provide useful learning for
policy makers.
45 46
45 Walpole, P. 2010. Learning Sustainable Solutions. Bukidnon Pulangiyan Community Experience of Integrating
Mother Tongue Education for Sustainablility of Culture and Land. International Conference on Language,
Education and the MDGs, 9-11 November 2010, Bangkok, Thailand, SEAMEO. http://www.seameo.org/
LanguageMDGConference2010/doc/presentations/day3/PedroWalpole-ppt.pdf (Accessed 10 June 2011)
46 The UN Trust Fund for Human Security Project, Mongolia, is a joint project of the Mongolian Government
and several UN agencies, including UNESCO, WHO, UNDP and UNICEF.
41
UNESCO/S. Chaiyasook
Goal 8:
Foster Global
Partnerships
for Development
44
UNESCO/S. Chaiyasook
47 United Nations Global Alliance for ICT and Development. 2009. White Paper: Information &
Communications Technology for Education in Development. http://unpan1.un.org/intradoc/
groups/public/documents/gaid/unpan034975.pdf (Accessed 10 June 2011).
Practice
Below is an example of a project that utilizes ICT and local languages.
South Africa: Health messages reach population via mobile phone
Project Masiluleke (Project M) in South Africa sends out important health
information in phone text messages in local languages. South Africa has
11 officially recognized languages, and in order to reach as many people
as possible, the project has acknowledged that it is crucial for people to be
addressed in a language they understand.
UNESCO/S. Chaiyasook
Since October 2008, Project M has sent out more than 1 billion short message
service (SMS) text messages to the general public on HIV and AIDS, resulting in
a huge volume of calls to the national AIDS hotline. The project has reported a
greater increase in calls when messages are received in vernacular languages
such as Zulu, compared with when they are sent in English.
45
SEAMEO
UNESCO/S. Chaiyasook
Notes
UNESCO Bangkok
Asia and Pacific Regional Bureau for Education
Mom Luang Pin Malakul Centenary Building
920 Sukhumvit Road, Prakanong, Klongtoey
Bangkok 10110, Thailand
E-mail: [email protected]
Website: www.unesco.org/bangkok/education/appeal
Tel: +66-2-3910577 Fax: +66-2-3910866